關於「本國籍老師」的一點省思 ──從The Non-native Teacher一書談起 ◎黃希敏

全文見以下連結~~
http://cet.cavesbooks.com.tw/htm/m0531000.htm

[@more@]  二OO四年三月號《敦煌英語教學電子雜誌》老師藏書專欄中,有篇尤菊芳教授所撰寫的Laughing Matters書介,該書作者Peter Medgyes是匈牙利人,其母語為匈牙利語。他曾任布達佩斯大學英語師資培訓中心主任,是現任的匈牙利教育部國際文教處長,經常受邀至世界各地的英語教育研討會中演講,他名聲遠播的原因是由於他以前有本著作The Non-native Teacher,曾獲得一九九五年英國愛丁堡英文書籍競賽首獎,受到英語教學界的矚目。此書主要在探討英語教學界很少人關心的一個議題──“non-native-speaking teachers of English(non-NEST)”的各種層面。non-NEST一詞,指的是「母語非英語的英文老師」,但是很難譯為簡短的中文,就台灣的情況而言,只能勉強等於所謂的「本國籍老師」,在此為了行文方便,就暫且將non-NEST稱為「本國籍老師」吧。

本國籍老師與外籍老師的差異

  由於Peter Medgye本身是匈牙利籍的本國籍老師,又是極為成功的老師,因此他將心比心,將自身經驗有系統地撰述出書,與其他非英語系國家的本國籍老師分享。此外,他還多方徵求全球各地本國籍老師的經驗與看法,並提出以下探討的重點:
一、本國籍老師的特點。
二、本國籍老師的優勢及劣勢。
三、本國籍老師如何提升自身的英語能力。
四、本國籍老師與外籍老師的理想合作模式。

現在筆者就針對以上這幾點來闡述作者的發現:
一、本國籍老師的特點:
●對於學習英文過程的困難及細節,比外籍老師敏感得多。
●對於學生英文文法的正確度要求比外籍老師多。
●對於上下文重要性的認知較不及外籍老師‧‧‧

本國籍老師避免「化石化」的方法

  接著,筆者就Medgyes所論本國籍老師英文「化石化」的主要原因:「心理障礙」與「溝通式學習法的後果」兩點,來談談本國籍老師避免「化石化」的途徑:
一、大量接觸現時道地英文、破除心理障礙。
二、超越「溝通式」層級英語、掌握英語系社會文化的動向‧‧