英語教學新選擇「文體教學法」~理論篇 作者:王淑儀 轉載自敦煌英語教學電子報

在「全語言教學法」於諸多英語系國家造成語言學習的負面衝擊與爭議後,「系統式直接教學」(Systematic Direct Instruction)的理念及「文法」與「發音法」的學習,又重新回歸教學面。以社會語言學(sociolinguistics)為理論基礎的「文體教學法」(Genre-based Approach),因其強調文法、單字、發音及文章體裁等教學需「情境化」及「系統化」,而於近年獲得英、美、澳等國許多學者所認同。筆者將於《敦煌英語教學電子雜誌》分三篇文章來介紹與探討「文體教學法」:

  第一篇:文體教學法的定義與發展、理論背景,以及英語各種口語和記實性寫作之文體簡介。
  第二篇:討論為落實文體教學法而發展出的「教與學週期」(Teaching-Learning Cycle)以及其運用。
  第三篇:文體教學法如何將「文法」及「單字」教學融入語言課程,並探討此法之優缺點。以下筆者將先介紹文體教學法的理論背景與相關研究。

詳文請見:http://cet.cavesbooks.com.tw/htm/m050704.htm

[@more@]

台灣英語教育現況–各大學外語學院院長觀點 轉載自 英語教育電子月刊

本文邀請到國內多位英外語學院院長及系主任來探討現今台灣英語教學現況。師大文學院院長張武昌教授指出台灣學生在各階段的英語學習問題,包括國小學習英語年級的混亂以及城鄉差距;國中的雙峰現象;高中出現與國中教材銜接困難和寫作能力低落的問題,而上了大學英文能力不進反退,張教授探討其原因並給予建議…. 詳全文

資料來源:http://ejee.ncu.edu.tw/issues/2005-10index.html

[@more@]

內容本位語言教學 content based instruction 轉載自敦煌英語教學電子報

您是否與其它學科老師合作過用英語來教其學科內容?這類的共同教學,通常會用在哪些科目呢?是否有某專有名詞稱之?CET教學小辭典這次要介紹給您教學領域中的一個重要詞彙:「content based instruction」,以下清楚的定義說明與豐富的延伸閱讀資料,將讓您入寶山滿載而歸!邀請您即刻閱讀本文~

原始資料來源:http://cet.cavesbooks.com.tw/htm/mitem04.htm

[@more@]

content based instruction ◎編輯群

  內容本位語言教學:意指以知識性學科(content areas)做為第二語言上課的內容,將學科內容整合於語言學習中,簡稱CBI。例如:以英文來上數學、歷史、地理等課程。一般而言,CBI課程內容大多是學校主要科目,但也可擴展至電影、藝術、科學、建築等其它專業或學生較感興趣的科目。內容本位語言教學的課程安排,通常必須由教授專業科目的教師及語言教師共同研發討論。學科教師可先將教學目標告訴語言教師,雙方再共同決定如何將學科與語言學習融合於課程中。

  >>>延伸閱讀:

  • 尤菊芳,「與大師對談──專訪Prof. Jack C. Richards」,第三頁,《敦煌英語教學電子雜誌》。2003年1月號。
  • Content-Based Second Language Instruction, CARLA (Center For Advanced Research on Language Acquisition).
  • Stephen Davies, Content Based Instruction in EFL Contexts, The Internet TESL Journal.
  • Jack C. Richards & Theodore S. Rodgers (2001). Approaches & Methods in Language Teaching. Cambridge University Press.
  • Brinton, D. M., M.A. Snow, and M. B. Wesche (1989). Content-Based Second Language Instruction. New York: Newbury House.
  • M. A. Snow & D. M. Brinton (Eds.), The content-based classroom: Perspectives on integrating language and content. New York: Addison Wesley Longman.
  • Marjorie Hall Haley & Theresa Y. Austin (2004). Content-Based Second Language Teaching and Learning: An Interactive Approach.Longman.
  • Stryker, Stephen B. & Leaver, Betty Lou (Eds.) (1997). Content-Based Instruction in Foreign Language Education: Models and Methods.Georgetown University Press.

﹝更多教學小辭典內容請按這裡﹞

乘著iEARN的翅膀 以英文與世界接軌 ◎吳翠玲 轉載自敦煌英語教學電子報

乘著iEARN的翅膀 以英文與世界接軌吳翠玲

想讓您的教學與眾不同嗎?想讓您的學生有與其他國家學生「合作學習」的機會嗎?本期CET特別邀請與國外教師合作教學已有多年經驗的吳翠玲老師,為讀者們介紹如何透過iEARN(國際教育資源網)社群參與教學專案,並提供iEARN網站內容簡介,給有興趣做跨國教學合作的讀者們參考。現在就讓我們隨著吳翠玲老師的導覽,一同來了解iEARN這個能豐富「教與學」的網站吧!

詳細內容請參閱:敦煌英語教學電子報 http://cet.cavesbooks.com.tw/htm/m051017.htm

[@more@]

宜蘭縣國小英語領域研習計畫

一、宗旨:為鼓勵英語教師在職進修,提升教學品質,特別舉辦本次研習,期能促進英語教學之推動。

二、指導單位:宜蘭縣政府教育局主辦單位:宜蘭縣中山國民小學 協辦單位:康軒文教事業、哈佛文教社參加人員:現任國小英文老師、英語代課教師、英語實習教師。

三、研習內容:主題:英語閱讀欣賞教學 講師:吳香瑩老師 (台北市萬興國小)時間:94年11月2日(星期三)下午13:0016:00地點:中山國小視聽教室

[@more@]

Kids Helping Kids

Kids Helping Kids

Soon after Hurricane Katrina struck the Gulf Coast states, destroying the homes and possessions of almost one million Americans and forcing many students to evacuate from their familiar surroundings, the Fulbright English teachers, local English teachers, and school administrators developed a program to reach out to young students affected by the storm. In this program called Kids Helping Kids, a school in I-Lan County will partner with a school in Baton Rouge, Louisiana to empathize with and encourage the students who have been evacuated from their homes in New Orleans, which experienced the most severe damage and flooding. Like the Gulf Coast, Taiwan is also frequently affected by typhoons, and the children here can identify with the difficulties facing the children devastated by Hurricane Katrina.

[@more@]

The purpose of this program is two-fold. The first purpose of this program is to support students who have lost their homes, clothing, and toys by writing letters and possibly including a small gift of encouragement, demonstrating the kindness of Taiwanese students. The second purpose of this program is to promote mutual understanding and greater intercultural knowledge between the children of Taiwan and of the United States by establishing a potentially long-lasting friendship between the schools that are partnered together. Through this friendship, the schools may send letters, emails, video, pictures, etc. to each other to develop a greater understanding of one another’s cultures.

This program will initially be implemented by the twelve schools in I-Lan County who are working in conjunction with the United States Fulbright Program, which aims to increase mutual understanding between the United States and other countries. After being assigned to a school in Baton Rouge, the Fulbright or lead teacher will work with his or her school to coordinate this project, deciding how the project will be presented, the exact timetable, and what it will include (letters, pictures, gifts, etc.). The lead teacher will then write a letter of introduction explaining the project to his or her assigned school and extending an invitation to become a sister school.

The overall goal of the project is meant to not only help kids help other kids through a picture or gift of encouragement in the immediate future, but also to help kids learn about, share and appreciate their differences and similarities over an extended period of time.

This program is open to all schools in I-Lan County. If other schools wish to become involved, they may contact Julianna Scheumann at juliannascheumann@yahoo.com for further information.

Further information

Fulbright http://www.fulbrightonline.org/

The Times-Picayune (New Orleans newspaper) http://www.nola.com/

The American Red Cross http://www.redcross.org/

宜蘭縣國小為卡翠娜颶風災童進行愛心募捐

讓孩子們學習成為世界公民的第一課

宜蘭縣國小為卡翠娜颶風災童進行愛心募捐

宜蘭縣內美籍英語教師發起”Kids help Kids”兒童互助計畫,擬邀請12所英語種子學校學童與家長響應捐獻物資給美國卡翠娜颶風受災學童,並由宜蘭的孩子撰寫打氣信函,讓遠在美國的災童也能感受到來自地球另一端兒童的愛心與關懷,本計畫將由宜蘭縣政府協助推動。

[@more@]

宜蘭縣政府為了讓英語教育向下紮根,過去三年來一共從美國聘請了35位美籍英語教師參與協同教學計畫,今年度12位來自美國各州的協同英語教師,看到遠在地球另一端的同胞們正遭受著莫大的苦楚,有些外師甚至與自己的親友失聯好幾天,自八月份來台至今也經歷過4次颱風的他們,認為台灣的孩童應該比任何國家的孩童都更能體會大自然反撲的威力及天災的可怕,因此他們決定為美國紐奧良地區一無所有的災童進行募捐,募捐對象不是知名的企業或社團,而是宜蘭縣內的國小學童。

大福國小的外師Julianna(舒久麗)表示,卡翠娜颶風肆虐美國紐奧良地區,造成數百萬災民無家可歸,學童必須跟著父母遷移到附近的城市寄讀在別的學校,但是他們沒有紙筆、沒有錢買午餐與課本,生活頓失依靠,如果可以得到來自地球另一端的祝福與打氣紙條,甚至是物資的幫助像是文具、水壺、T等,除了紐奧良的孩童得到雪中送炭的溫暖,對台灣的學童來說,除了送出一份關懷,更是學習成為世界公民的第一課,美語已不是學科,而是溝通的工具,12位外師將會指導小朋友寫下鼓勵與打氣的信函,隨著他們憑個人意願捐助物資,一起運送到美國路易斯安那州。

舒久麗表示,她已經與美國十二個學校的行政單位取得聯繫,希望透過這次的捐獻活動,將來台美兩所學校彼此可以締結為姊妹校,增進彼此的互動與進一步瞭解;對此,宜蘭縣教育局方面表樂觀其成,教育局長文超順表示:「我們很高興能夠有這些外師從中協助,也讓我們有機會雪中送炭,除了孩童的愛心得以發揮之外,也讓他們對於英語有更進一步的運用機會,這樣不但可以有機會認識其他國家的小朋友,也間接促進宜蘭縣與美國學校的校際交流。」

目前教育局方面將會參考外師的建議,擬訂具體的行動方案,進行12所英語種子學校的校對校、人對人的捐助計畫,比起一般的筆友交流活動,這樣捐助計畫更有教育意義。宜蘭地區或外縣市其他學校若有意願加入此項活動,可以與「宜蘭縣中外師協同教學計畫」專案代表詹鈞涵老師聯繫。

計畫聯絡人:詹鈞涵 03-9332978分機17 email: anita33@gmail.com

國小玩票學英語 教授憂心 轉載自 聯合報

國小玩票學英語 教授憂心 記者孫蓉華/台北報導

【2005/07/07 聯合報】 http://udn.com

台灣師範大學英語系教授戴維揚昨天指出,托福考試加重閱讀和寫作配分後,台灣學生的成績一落千丈,建議國中基測要出翻譯題與簡答題,才能促使老師及學生都落實英語讀與寫的教與學。

[@more@]

戴維揚說,上海的小學是每周上4小時英語,台灣國小學生英語是每周2小時,學了就忘,尤其課程是「唱遊化」、是「玩票」式學英語,到了國中要背英文單字、文法、背課文,學生無法適應,還問「為何要背英文單字?」

戴維揚說,大陸有些城市從小一就開始上英語,最近更規定小學畢業時要學會使用800個常用詞彙、400到500個認讀詞彙及200句習慣用語,台灣則只要國小畢業300個認知詞彙、國中畢業1000個字彙,與大陸差距極大。

他強調,現在國中基測不考寫作、聽力,閱讀測驗也日趨簡單,造成學生不需要去訓練聽說讀寫,能力自然難以提升。但英語能力不只是要會聽會說,更重要的是能夠閱讀與書寫,不具備這些能力就不可能有國際競爭力。

國立政治大學外語學院院長陳超明也說,現在大學指定科目考試有的大學只採計兩三科的成績,有的考生英語成績只有7分,也能上國立大學,考生乾脆放棄英文。這樣進入大學的學生,英文怎麼會好?

【2005/07/07 聯合報】 http://udn.com

第18期英語教育電子月刊

補習班老師站出來

近年來台灣學生的痛苦指數反映在居高不下的補習率上,其中以美語才藝班佔最大多數。英語教育往下延伸以及全民英檢之風盛行,為了怕孩子輸在起跑點上,家長紛紛把孩子送往美語補習班,因此使美語補習班成為經濟不景氣中締造經濟奇蹟的黑馬。以下幾位老師現身說法,闡述補習班的價值,以及他們如何以輕鬆活潑的方式教學,給予學生小班化的教學….

本期【議題掃描器】特別邀請多位任職於補習班的老師,提供他們親身教學經驗以及對於國內英語補習盛況的觀察。

詳細內容請參閱 http://ejee.ncu.edu.tw/

[@more@]

精彩內容:

■ 母語是一切學習的基礎 [台灣大學語言研究所所長 蘇以文 ]

母語是思想的憑藉, 如果孩子沒有學好母語前就學英文, 將使其他學科的學習窒礙難行……。 當前台灣掀起一股學英文的熱潮,上自政府提前國教英語教學,計劃引進外籍英語教師,並期望早日將英語列為準官方語言;下至美語補習班林立,甚至幼稚園、安親班也爭相以提供美語教學為號召…. 詳全文

■ 社會公正人士公正嗎? ─ 參與英語師資教甄有感 [南台科技大學應用英語系助理教授  吳歆女榮 ] 詳全文

■ 實習實戰事記 [新興國中英文科實習老師 張瓊文 ] 詳全文

■ 以創意教學為本位,激發學生之學習潛能 [虎尾科技大學應用外語系 楊士賢老師 ] 詳全文

■ 一位初任教師的淺見 [桃園縣六和高中 吳勵君 ] 詳全文