愛情真短 遺忘太長

我已不再愛她,真的,但或許還像以往。

  

愛戀多麼短暫,遺忘卻何等漫長。

[@more@]

倘若『瘋子、情人、詩人』是每個人都具有的特質

那我們真該瘋狂地吟唱情詩

不然,也該讀著令人瘋狂的情詩

智利詩人聶魯達(Pablo  Neruda)

在可以叫我媽的年紀出版了第一本詩集

《20首情詩和一支絕望的情歌》 (趙振江  譯,愛詩社出版)

此書讓他一舉成名,並被譽為廿世紀的『情詩聖經』

  

以下是書中的第20首情詩,

寫給始終不願意答應嫁給他的情人阿爾貝蒂娜

今晚我能夠寫下最憂傷的詩句。

  

比如寫:”繁星綴滿夜空,藍色的星星在遠方顫動。”

  

夜風歌唱並盤旋在天空。

  

今晚我能夠寫下最痛苦的詩作。

我愛過她,有時她也愛我。

  

在許多像今晚這樣的夜裡,她在我的懷中。

我吻她多少次啊,沐浴著無垠的天空。

她愛我,有時我也愛她。

怎能不愛她那雙堅定的大大的眼睛。

  

今晚我能夠寫下最憂傷的詩句。

想到她已不和我在一起。感到我已將她失去。

  

傾聽無限的夜晚,沒有她更加無限。

詩句落在靈魂,像露珠落在草尖。

  

我的愛不能將她挽留,沒什麼關係。

夜綴滿繁星而她沒和我在一起。

  

這就是一切。有人在遠方歌唱,在遠方。

由於失去了她,我的心不爽。

  

為了接近她,我的目光將她尋覓。

我的心也在尋找她,可她沒和我在一起。

  

同樣的夜晚使同樣的樹木閃著白色的光。

此時的我們與那時的我們已經兩樣。

  

此時我已不再愛她,真的,可我曾何等的愛過。

我的聲音曾尋找過風,為了將她的聽覺觸摸。

  

她屬於另一個人。將屬於另一個人。像從前屬於我的親吻。

她大大的眼睛。她明媚的身軀,她的聲音。

  

我已不再愛她,真的,但或許還像以往。

愛戀多麼短暫,遺忘卻何等漫長。

  

因為在許多像今晚這樣的夜裡,她在我的懷中。

失去了她,我的靈魂如何能高興。

 

雖然這是她使我產生的最後的憂傷,

可這些也是我寫給她的最後的詩行。