(01-9) Scratch 2.0 更新為454版本,程式積木中文名稱大改版囉!…(好困惑?)
【版本454程式積木中文名稱大改版】
各位Scratch貓咪好友們!
在今年2月份時大家是否都將Scratch更新為新版本454,小忠忠老師一如往常順手就給它更新了一下,哇!還真是眼睛一亮,積木名稱大改版,瞬間一個不適應,不過終究還是要去習慣,連Scratch線上版也同步更新了!有誰可以幫幫忙修改的順一點呢?
如果您還懷念舊版本或是還需要對照相關書籍練習,小忠忠老師還有保留舊版本提供下載喔!先解除安裝Scratch後重新下載448安裝即可。
(離線版下載):Scratch v.448
各位先進前輩,以下是小弟的淺見,若您可以幫忙轉達小弟的想法或幫忙轉貼,僅供修訂參考,感謝!
以下新舊版本對照一下:(448) VS (454)
(事件類)
(音量值)不要改(聲音響度)….不知如何跟學生解釋什麼是(響度)!
(控制類)
關於(Repeat)翻成..(循環),我倒還是比較喜歡….(重複)……在107課綱的科技領域課程手冊(初稿)也是用(重複結構)一詞。
(如果…就….)…翻成..(如果…那麼…),好饒口喔!…一整個不順!
(偵測類)
天啊!拜託可以不要用(鼠標)嗎!..受不了的怪!(滑鼠的X座標)比(鼠標X)好太多了!
什麼是(聲音響度)好難理解喔!(音量值)就很直接清楚啊!為什麼要改?
(目前的分鐘)比(當前的分鐘)好,(當前)聽起來好文言喔!
(運算類)
不知道是不是我的數學不好?(O除以O後的餘數)….翻成….(O除O的餘數)
10/3是(10除以3)或(3除10)….除法的數學式習慣由左往右唸吧!….??….現在要大家改成(3除10),難以接受啊!
(將O四捨五入)很直接清楚啊!…翻成…(四捨五入數值O)好像英文思維喔!好不符中文習慣!
合併(hello)和(word)…..可以是:字串+字串….也可以是:字串+變數…翻成….字串組合(hello)和(word)有待商榷!
(動作類)
(X改變10)….建議改(X座標改變10),Y如是!….明確一點較好,畢竟很多國小學生,如果有變數也取X、Y會容易混淆!
滑鼠游標….不要改(鼠標)
(外觀類)
說(Hello)2秒….被翻譯成….說道(Hello)2秒。(說)不就是(道)嗎?為什要多此一舉,如此的不口語呢?
也許是我中文不好吧!
(音效類)
(畫筆類)
(資料類)