| 1 | 袂食袂睏 | bē-tsia̍h-bē-khùn/buē-tsia̍h-buē-khùn | |
| 2 | 吮食 | gâu-tshńg-tsia̍h | |
| 3 | 伙食 | hué-si̍t/hé-si̍t | |
| 4 | 乞食 | khit-tsia̍h | |
| 5 | 乞食琴 | khit-tsia̍h-khîm | |
| 6 | 乞食命 | khit-tsia̍h-miā | |
| 7 | 乞食頭 | khit-tsia̍h-thâu | |
| 8 | 揀食 | kíng-tsia̍h | |
| 9 | 物食 | mi̍h-tsia̍h/mn̍gh-tsia̍h | |
| 10 | 白食 | pe̍h-tsia̍h | |
| 11 | 歹食 | pháinn-tsia̍h | |
| 12 | 扁食 | pián-si̍t | |
| 13 | 饞食 | sâi-tsia̍h | |
| 14 | 散食人 | sàn-tsia̍h-lâng | |
| 15 | 死坐活食 | sí-tsē-ua̍h-tsia̍h | |
| 16 | 食 | si̍t | |
| 17 | 食物 | si̍t-bu̍t | |
| 18 | 食品 | si̍t-phín | |
| 19 | 食補 | si̍t-póo | |
| 20 | 食堂 | si̍t-tn̂g | |
| 21 | 素食 | sòo-si̍t | |
| 22 | 貪食 | tham-tsia̍h | |
| 23 | 趁食 | thàn-tsia̍h | |
| 24 | 趁食間 | thàn-tsia̍h-king | |
| 25 | 趁食人 | thàn-tsia̍h-lâng | |
| 26 | 趁食查某 | thàn-tsia̍h-tsa-bóo | |
| 27 | 偷食 | thau tsia̍h | |
| 28 | 偷食步 | thau-tsia̍h-pōo | |
| 29 | 拆食落腹 | thiah-tsia̍h-lo̍h-pak | |
| 30 | 貼人食 | thiap-lâng-tsia̍h | |
| 31 | 討食 | thó-tsia̍h | |
| 32 | 重食 | tiōng-tsia̍h | |
| 33 | 食 | tsia̍h | |
| 34 | 食人 | tsia̍h–lâng | |
| 35 | 食暗 | tsia̍h-àm | |
| 36 | 食外口 | tsia̍h-guā-kháu | |
| 37 | 食福 | tsia̍h-hok | |
| 38 | 食薰 | tsia̍h-hun | |
| 39 | 食家己 | tsia̍h-ka-kī | |
| 40 | 食苦 | tsia̍h-khóo | |
| 41 | 食虧 | tsia̍h-khui | |
| 42 | 食力 | tsia̍h-la̍t | |
| 43 | 食老 | tsia̍h-lāu | |
| 44 | 食奶 | tsia̍h-ling/tsia̍h-ni | |
| 45 | 食名 | tsia̍h-miâ | |
| 46 | 食命 | tsia̍h-miā | |
| 47 | 食軟驚硬 | tsia̍h-nńg-kiann-ngē/tsia̍h-nńg-kiann-ngī | |
| 48 | 食膨餅 | tsia̍h-phòng-piánn | |
| 49 | 食便領現 | tsia̍h-piān-niá-hiān | |
| 50 | 食飯廳 | tsia̍h-pn̄g-thiann | |
| 51 | 食飯桌 | tsia̍h-pn̄g-toh | |
| 52 | 食褒 | tsia̍h-po | |
| 53 | 食補 | tsia̍h-póo | |
| 54 | 食色 | tsia̍h-sik | |
| 55 | 食食 | tsia̍h-si̍t | |
| 56 | 食倯 | tsia̍h-sông | |
| 57 | 食晝 | tsia̍h-tàu | |
| 58 | 食頭路 | tsia̍h-thâu-lōo | |
| 59 | 食桌 | tsia̍h-toh | |
| 60 | 食菜 | tsia̍h-tshài | |
| 61 | 食市 | tsia̍h-tshī | |
| 62 | 食秤頭 | tsia̍h-tshìn-thâu | |
| 63 | 食清領便 | tsia̍h-tshing-niá-piān | |
| 64 | 食穿 | tsia̍h-tshīng | |
| 65 | 食臊 | tsia̍h-tsho | |
| 66 | 食醋 | tsia̍h-tshòo | |
| 67 | 食錢 | tsia̍h-tsînn | |
| 68 | 食錢官 | tsia̍h-tsînn-kuann | |
| 69 | 食漿 | tsia̍h-tsiunn | |
| 70 | 食祖 | tsia̍h-tsóo | |
| 71 | 煮食 | tsú-tsia̍h | |
| 72 | 煮食裙仔 | tsú-tsia̍h-kûn-á | |
| 73 | 賺食 | tsuán-tsia̍h | |
| 74 | 美食 | bí-si̍t | |
| 75 | 飲食 | ím-si̍t | |
| 76 | 糧食 | niû-si̍t | |
| 77 | 食用 | si̍t-iōng | |
| 78 | 食療 | si̍t-liâu | |
| 79 | 食譜 | si̍t-phóo | |
| 80 | 食材 | si̍t-tsâi | |
| 81 | 主食 | tsú-si̍t | |
| 82 | 絕食 | tsua̍t-si̍t | |
| 83 | 暗頓減食一口,活甲九十九。 | Àm-tǹg kiám tsia̍h tsi̍t kháu, ua̍h kah káu-tsa̍p-káu. | 附錄 |
| 84 | 無彼號尻川,想欲食彼號瀉藥。 | Bô hit-lō kha-tshng, siūnn beh tsia̍h hit-lō sià-io̍h. | 附錄 |
| 85 | 無禁無忌,食百二。 | Bô kìm bô khī, tsia̍h pah-jī. | 附錄 |
| 86 | 無通生食,哪有通曝乾。 | Bô thang tshinn tsia̍h, ná ū thang pha̍k-kuann. | 附錄 |
| 87 | 未食五日節粽,破裘毋甘放。 | Buē tsia̍h Gōo-ji̍t-tseh tsàng, phuà hiû m̄ kam pàng. | 附錄 |
| 88 | 會曉偷食,袂曉拭喙。 | Ē-hiáu thau tsia̍h, bē-hiáu tshit tshuì. | 附錄 |
| 89 | 外甥食母舅,親像食豆腐。 | Guē-sing tsia̍h bú-kū, tshin-tshiūnn tsia̍h tāu-hū. | 附錄 |
| 90 | 好額毋值著會食,好命毋值著勇健。 | Hó-gia̍h m̄-ta̍t-tio̍h ē tsia̍h, hó miā m̄-ta̍t-tio̍h ióng-kiānn. | 附錄 |
| 91 | 缺喙的食米粉——看現現。 | Khih-tshuì–ê tsia̍h bí-hún——khuànn-hiān-hiān. | 附錄 |
| 92 | 乞食下大願。 | Khit-tsia̍h hē tuā guān. | 附錄 |
| 93 | 乞食也有三年好運。 | Khit-tsia̍h iā ū sann nî hó-ūn. | 附錄 |
| 94 | 乞食趕廟公。 | Khit-tsia̍h kuánn biō-kong. | 附錄 |
| 95 | 乞食身,皇帝喙。 | Khit-tsia̍h sin, hông-tè tshuì. | 附錄 |
| 96 | 勸人做好代,較贏食早齋。 | Khǹg lâng tsò hó tāi, khah-iânn tsia̍h tsá-tsai. | 附錄 |
| 97 | 看人食肉,毋通看人相拍。 | Khuànn lâng tsia̍h bah, m̄-thang khuànn lâng sio-phah. | 附錄 |
| 98 | 講著食,舂破額。 | Kóng-tio̍h tsia̍h, tsing-phuà hia̍h. | 附錄 |
| 99 | 舊囚食新囚。 | Kū siû tsia̍h sin siû. | 附錄 |
| 100 | 過橋較濟你行路,食鹽較濟你食米。 | Kuè kiô khah tsē lí kiânn-lōo, tsia̍h iâm khah tsē lí tsia̍h bí. | 附錄 |
| 101 | 骨力食栗,貧惰吞瀾。 | Kut-la̍t tsia̍h-la̍t, pîn-tuānn thun nuā. | 附錄 |
| 102 | 溜溜瞅瞅,食兩蕊目睭。 | Liu-liu-tshiu-tshiu, tsia̍h nn̄g luí ba̍k-tsiu. | 附錄 |
| 103 | 皮皮食甲流糍。 | Phî-phî tsia̍h kah lâu-tsî. | 附錄 |
| 104 | 死皇帝毋值得活乞食。 | Sí hông-tè m̄-ta̍t-tit ua̍h khit-tsia̍h. | 附錄 |
| 105 | 少年袂曉想,食老毋成樣。 | Siàu-liân bē-hiáu siūnn, tsia̍h-lāu m̄-tsiânn-iūnn. | 附錄 |
| 106 | 誠意食水甜。 | Sîng-ì tsia̍h tsuí tinn. | 附錄 |
| 107 | 燒瓷的食缺,織蓆的睏椅。 | Sio-huî–ê tsia̍h khih, tsit-tshio̍h–ê khùn í. | 附錄 |
| 108 | 相分食有賰,相搶食無份。 | Sio-pun tsia̍h ū tshun, sio-tshiúnn tsia̍h bô hūn. | 附錄 |
| 109 | 俗物食破家。 | Sio̍k mi̍h tsia̍h phuà ke. | 附錄 |
| 110 | 相命無褒,食水都無。 | Siòng-miā bô po, tsia̍h tsuí to bô. | 附錄 |
| 111 | 趁也著趁,食也著食。 | Thàn iā-tio̍h thàn, tsia̍h iā-tio̍h tsia̍h. | 附錄 |
| 112 | 恬恬食三碗公半。 | Tiām-tiām tsia̍h sann uánn-kong puànn. | 附錄 |
| 113 | 桌頂食飯,桌跤放屎。 | Toh-tíng tsia̍h-pn̄g, toh-kha pàng-sái. | 附錄 |
| 114 | 十二月食菜頭,六月才轉嗽。 | Tsa̍p-jī-gue̍h tsia̍h tshài-thâu, la̍k-gue̍h tsiah tńg-sàu. | 附錄 |
| 115 | 菜蟲食菜,菜跤死。 | Tshài thâng tsia̍h tshài, tshài-kha sí. | 附錄 |
| 116 | 生食都無夠,哪有通曝乾。 | Tshenn tsia̍h to bô-kàu, ná ū thang pha̍k-kuann. | 附錄 |
| 117 | 生狂狗食無屎。 | Tshenn-kông káu tsia̍h bô sái. | 附錄 |
| 118 | 喙食,予尻川坐數。 | 最後修改日期: 2015 年 8 月 27 日作者 |