我袂明白祢
《我袂明白祢》Guá Bē Bêng-pe̍k Lí
林義忠 LÎM GĪ-TIONG
一路行到今日
tsi̍t lōo kiânn kàu kim-ji̍t
tsi̍t lōo kiânn kàu kim-ji̍t
(我)拄著真濟代誌
(guá) tú-tio̍h tsin tsē tāi-tsì
(guá) tú-tio̍h tsin tsē tāi-tsì
予我看著
hōo guá khuànn-tio̍h
hōo guá khuànn-tio̍h
真真愛我的人是祢
tsin-tsin ài guá ê lâng sī Lí
tsin-tsin ài guá ê lâng sī Lí
但是為啥物
tān-sī uī-siánn-mih
tān-sī uī-siánn-mih
我閣真?袂記
guá koh tsin gâu bē-kì
guá koh tsin gâu bē-kì
袂記祢的好
bē-kì Lí ê hó
bē-kì Lí ê hó
袂記祢的愛
bē-kì Lí ê ài
bē-kì Lí ê ài
袂記祢會傷袂傷心
bē-kì Lí ē siong bē siong-sim
bē-kì Lí ē siong bē siong-sim
–
但是愛我的祢
tān-sī ài guá ê Lí
tān-sī ài guá ê Lí
毋捌無代無誌發我的脾氣
m̄-bat bô-tāi-bô-tsì huat guá ê phî-khì
m̄-bat bô-tāi-bô-tsì huat guá ê phî-khì
有時叫祢傷心
ū-sî kiò Lí siong-sim
ū-sî kiò Lí siong-sim
有時會離開祢
ū-sî ē lī-khui Lí
ū-sî ē lī-khui Lí
祢閣是等我轉祢身邊
Lí koh sī tán guá tńg Lí sin-pinn
Lí koh sī tán guá tńg Lí sin-pinn
–
無辦法明白祢
bô-pān-huat bêng-pe̍k Lí
bô-pān-huat bêng-pe̍k Lí
為啥物閣會留佇我的身邊
uī-siánn-mih koh ē lâu tī guá ê sin-pinn
uī-siánn-mih koh ē lâu tī guá ê sin-pinn
我做過的代誌
guá tsò–kuè ê tāi-tsì
guá tsò–kuè ê tāi-tsì
偌濟對袂起祢
luā-tsē tuì bē khí Lí
luā-tsē tuì bē khí Lí
祢閣是愛我到按呢深
Lí koh sī ài guá kàu án-ne tshim
Lí koh sī ài guá kàu án-ne tshim
我袂明白祢
guá bē bêng-pe̍k Lí
guá bē bêng-pe̍k Lí