阿爸的目屎
《阿爸的目屎》A-pah ê Ba̍k-sái
阿錡A-kî
——————————————
毋捌看過
m̄-bat khuànn-kuè
阿爸的目屎
a-pah ê ba̍k-sái
到底藏佇啥物所在
tàu-té tshàng tī siánn-mih sóo-tsāi
偷偷流入心肝內
thau-thau lâu-ji̍p sim-kuann-lāi
受風受雨無人知
siū hong siū hōo bô-lâng tsai
為著飼某佮飼囝
uī-tio̍h tshī bóo kah tshī kiánn
透風落雨也著行
thàu-hong lo̍h-hōo iā tio̍h kiânn
為著生活拚性命
uī-tio̍h sing-ua̍h piànn-sìnn-miā
日頭較大也毋驚
ji̍t-thâu khah tuā iā m̄-kiann
看伊頭毛漸漸白
khuànn i thâu-mn̂g tsiām-tsiām pe̍h
上蓋艱苦
siōng-kài kan-khóo
咱的老爸
lán ê lāu-pē
千辛萬苦
tshian-sin bān-khóo
為著這个家
uī-tio̍h tsit ê ke
毋捌聽伊喝忝過
m̄-bat thiann i huah thiám kuè
阿爸的目屎
a-pah ê ba̍k-sái
藏佇心肝內
tshàng tī sim-kuann-lāi
伊無講阮嘛知
i bô kóng gún mā tsai
—
阿爸的目屎
a-pah ê ba̍k-sái
流入阮心內
lâu-ji̍p gún sim-lāi
伊無講阮嘛知
i bô kóng gún mā tsai