今日哪又閣咧落雨
《今日哪又閣咧落雨》Kim-ji̍t Ná Iū-koh Teh Lo̍h-hōo
臺北室內合唱團Tâi-pak Sik-lāi Ha̍p-tshiùnn-thuân
——————————————
phi-ta pha-ta phi-ta pha-ta
phi-ta pha-ta phi-ta pha-ta
phi-ta pha-ta phi-ta pha-ta
今仔日
kia̋nn-ji̍t
哪又閣咧落雨
ná iū-koh teh lo̍h-hōo
一定是
it-tīng sī
天公伯仔跋一倒
thinn-kong-peh–á pua̍h tsi̍t-tó
水桶挵一下
tsuí-tháng lòng tsi̍t-ē
捙捙倒
tshia-tshia–tó
潑甲四界澹漉漉
phuah kah sì-kè tâm-lok-lok
今仔日
kia̋nn-ji̍t
哪又閣咧落雨
ná iū-koh teh lo̍h-hōo
老師講明仔載
lāu-su kóng bîn-á-tsài
嘛愛上課
mā ài siōng-khò
雨衫雨鞋
hōo-sann hōo-ê
愛攢好好
ài tshuân hó-hó
免驚塗跤軟荍荍
bián-kiann thôo-kha nńg-siô-siô
阿爸敢會
a-pah kám ē
較晏才轉來
khah uànn tsiah tńg–lâi
蔥仔園
tshang-á-hn̂g
敢會做水災
kám ē tsò-tsuí-tsai
蝴蝶欲覕對佗位去
ôo-tia̍p beh bih tuì tó-uī khì
水雞敢會歡喜
tsuí-ke kám ē huann-hí
枷枷
kênn-kênn
枷枷
kênn-kênn
枷枷
kê-kê
哼
hainn
天邊哪又閣出彩虹
thinn-pinn ná iū koh tshut tshái-hông
一定是
it-tīng sī
天公伯仔咧畫圖
thinn-kong-peh–á teh uē-tôo
天頂掛一塊大畫布
thinn-tíng kuà tsi̍t-tè tuā uē-pòo
畫出七彩的天空
uē tshut tshit-tshái ê thian-khong
phi-ta pha-ta phi-ta pha-ta
phi-ta pha-ta phi-ta pha-ta
落雨的聲
lo̍h-hōo ê siann
是真好聽
sī tsin hó-thiann
落雨的路
lo̍h-hōo ê lōo
是真歹行
sī tsin pháinn-kiânn
落雨過的田園
lo̍h-hōo kuè ê tshân-hn̂g
芳貢貢
phang kòng-kòng
落雨了後
lo̍h-hōo liáu-āu
才會出彩虹
tsiah ē tshut tshái-hông
天邊又閣是出彩虹
thinn-pinn iū-koh sī tshut tshái-hông
天公伯仔
thinn-kong-peh–á
歡喜咧畫圖
huann-hí teh uē-tôo
天頂掛一塊大畫布
thinn-tíng kuà tsi̍t-tè tuā uē-pòo
畫出七彩的天空
uē tshut tshit-tshái ê thian-khong
天頂掛一塊大畫布
thinn-tíng kuà tsi̍t-tè tuā uē-pòo
畫出七彩的天空
uē tshut tshit-tshái ê thian-khong