無路用的跤數
《無路用的跤數》Bô-lōo-iōng ê Kha-siàu
鱸鰻阿德 Lôo-muâ A-tik (黃永德 N̂g Íng-tik)
——————————————
欲按怎
beh án-tsuánn
才會當予你過著
tsiah ē-tàng hōo lí kuè tio̍h
幸福的日子
hīng-hok ê ji̍t-tsí
欲按怎
beh án-tsuánn
才會當予你相信
tsiah ē-tàng hōo lí siong-sìn
未來有偌媠
bī-lâi ū guā suí
我是一个
guá sī tsi̍t-ê
無路用的跤數
bô-lōo-īng ê kha-siàu
無翼的孤鳥
bô si̍t ê koo-tsiáu
困在這个
khùn tsāi tsit-ê
無天光的霧島
bô thinn-kng ê bū-tó
無啥好期待
bô siánn hó kî-thāi
我暝暝日日想
guá mî-mî-ji̍t-ji̍t siūnn
分分秒秒驚恐
hun-hun-bió-bió kiann-khióng
毋知往哪裡去
m̄-tsai óng ná-lí khì
時時刻刻哀傷
sî-sî-khik-khik ai-siong
青春短短所賰無濟
tshing-tshun té-té sóo-tshun bô tsuē
你是一蕊盛開的花
lí sī tsi̍t-luí sīng-khui ê hue
遺憾總比後悔好過
uî-hām tsóng pí hiō-hué hó-kuè
我是一个落魄狼狽
guá sī tsi̍t-ê lo̍k-phik liông-puē
青春短短所賰無濟
tshing-tshun té-té sóo-tshun bô tsē
你是一蕊盛開的花
lí sī tsi̍t-luí sīng-khui ê hue
遺憾總比後悔好過
uî-hām tsóng pí hiō-hué hó-kuè
我是一个落魄狼狽
guá sī tsi̍t-ê lo̍k-phik liông-puē
欲按怎
beh án-tsuánn
才會當予你過著
tsiah ē-tàng hōo lí kuè tio̍h
幸福的日子
hīng-hok ê ji̍t-tsí
欲按怎
beh án-tsuánn
才會當予你相信
tsiah ē-tàng hōo-lí siong-sìn
未來有偌媠
bī-lâi ū guā suí
我是一个
guá sī tsi̍t-ê
無路用的跤數
bô-lōo-īng ê kha-siàu
無翼的孤鳥
bô-si̍t ê koo-tsiáu
一个無啥潲路用的跤數
tsi̍t-ê bô siánn-siâu lōo-īng ê kha-siàu
毋值你的愛
m̄-ta̍t lí ê ài
欲按怎
beh án-tsuánn
才會當予你過著
tsiah ē-tàng hōo lí kuè tio̍h
幸福的日子
hīng-hok ê ji̍t-tsí
欲按怎
beh án-tsuánn
才會當予你相信
tsiah ē-tàng hōo lí siong-sìn
未來有偌媠
bī-lâi ū guā suí
欲按怎
beh án-tsuánn
才會當予你過著
tsiah ē-tàng hōo-lí kuè tio̍h
幸福的日子
hīng-hok ê ji̍t-tsí
欲按怎
beh án-tsuánn
才會當予你相信
tsiah ē-tàng hōo-lí siong-sìn
未來有偌媠
bī-lâi ū guā suí