查埔人的目屎
《查埔人的目屎》Tsa-poo-lâng ê Ba̍k-sái
鱸鰻阿德 Lôo-muâ A-tik (黃永德 N̂g Íng-tik)
——————————————
酒若焦
tsiú nā ta
啉目屎
lim ba̍k-sái
薰燒了
hun sio liáu
心膨疱
sim phòng-phā
情若煞
tsîng nā suah
捶心肝
tuî-sim-kuann
愛火化
ài-hué hua
就看破
tiō khuànn-phuà
.
查埔人的目屎
tsa-poo-lâng ê ba̍k-sái
吞落去是無奈
thun–lo̍h-khì sī bô-nāi
查埔人的目屎
tsa-poo-lâng ê ba̍k-sái
流出來是悲哀
lâu–tshut-lâi sī pi-ai
查埔人的目屎
tsa-poo-lâng ê ba̍k-sái
吞落去是憤慨
thun–lo̍h-khì sī hūn-khài
查埔人的目屎
tsa-poo-lâng ê ba̍k-sái
流出來成苦海
lâu–tshut-lâi sîng khóo-hái
我心有偌疼
guá sim ū guā thiànn
你敢會知
lí kám ē tsai
我欲揣一个所在
guá beh tshuē tsi̍t-ê sóo-tsāi
恬恬仔
tiām-tiām-á
覕起來
bih–khí-lâi
袂閣想著你
buē koh siūnn-tio̍h lí
袂閣為你流目屎
buē koh uī lí lâu ba̍k-sái
揣一个所在
tshuē tsi̍t-ê sóo-tsāi
恬恬仔覕起來
tiām-tiām-á bih–khí-lâi
袂閣受傷害
buē koh siū siong-hāi
日日夜夜哭悲哀
ji̍t-ji̍t-iā-iā khàu pi-ai