平安的七月夜
《平安的七月夜》Pîng-an ê Tshit-gue̍h-iā
讚美之泉 TSÀN-BÍ TSI TSUÂNN
月星佇天頂閃閃爍
ge̍h-tshinn tī thinn-tíng siám-siám-sih
ge̍h-tshinn tī thinn-tíng siám-siám-sih
月娘光光照溪邊
gue̍h-niû kng-kng tsiò khe-pinn
gue̍h-niû kng-kng tsiò khe-pinn
大樹下風微微
tuā-tshiū ē hong bî-bî
tuā-tshiū ē hong bî-bî
聽著秋蟬咧吟詩
thiann-tio̍h tshiu-siân teh gîm-si
thiann-tio̍h tshiu-siân teh gîm-si
上帝賞賜的平安暝
Siōng-tè siúnn-sù ê pîng-an mî
Siōng-tè siúnn-sù ê pîng-an mî
–
耶和華是我的安慰
Iâ-hô-hua sī guá ê an-uì
Iâ-hô-hua sī guá ê an-uì
倚靠伊攏免驚啥物
uá-khò I lóng bián kiann siánn-mih
uá-khò I lóng bián kiann siánn-mih
雖拄著風颱天
sui tú-tio̍h hong-thai-thinn
sui tú-tio̍h hong-thai-thinn
伊予我心有平靜
I hōo guá sim ū pîng-tsīng
I hōo guá sim ū pîng-tsīng
將平安囥佇我的內心
tsiong pîng-an khǹg tī guá ê lāi-sim
tsiong pîng-an khǹg tī guá ê lāi-sim
–
我過死蔭山谷
guá kuè sí-ìm suann-kok
guá kuè sí-ìm suann-kok
也無驚災害
iā bô kiann tsai-hāi
iā bô kiann tsai-hāi
伊會佮我佇咧
I ē kah guá tī-teh
I ē kah guá tī-teh
用話來安慰我
īng uē lâi an-uì guá
īng uē lâi an-uì guá
有恩典佮慈愛
ū un-tián kah tsû-ài
ū un-tián kah tsû-ài
佮我相做伴
kah guá sann tsuè-phuānn
kah guá sann tsuè-phuānn
有平安綴我一世人
ū pîng-an tuè guá tsi̍t-sì-lâng
ū pîng-an tuè guá tsi̍t-sì-lâng
—
有平安綴我一世人
ū pîng-an tuè guá tsi̍t-sì-lâng