海岸戀情
《海岸戀情》Hái-huānn Luân-tsîng
方瑞娥Png Suī-ngôo
——————————————
紅紅的太陽
âng-âng ê thài-iông
也墜落海
iā tuī lo̍h-hái
黃昏的海邊
hông-hun ê hái-pinn
也五彩
iā ngóo-tshái
一群的海鳥排規排
tsi̍t-kûn ê hái-tsiáu pâi kui-pâi
巡著漁船仔倒轉來
sûn tio̍h hî-tsûn-á tò-tńg–lâi
迷人的黃昏景色原在
bê-lâng ê hông-hun kíng-sik guân-tsāi
引起我無限感慨
ín-khí guá bû-hān kám-khài
三年前
sann-nî tsîng
踮在這个所在
tiàm-tsāi tsit-ê sóo-tsāi
我佮你談情說愛
guá kah lí tâm-tsîng sueh-ài
這段愛不再回來
tsit tuānn ài put-tsài huê-lâi
猶原流連在我腦海
iu-guân liû-liân tsāi guá náu-hái
討海人
thó-hái-lâng
準備轉去歇睏
tsún-pī tńg-khì hioh-khùn
海鳥也漸漸來飛散
hái-tsiáu iā tsiām-tsiām lâi pue-suànn
清明的海風陣陣彈
tshing-bîng ê hái-hong tsūn-tsūn tuānn
雺霧罩著夜海岸
bông-bū tà tio̍h iā hái-huānn
春天的波浪聲音
tshun-thinn ê pho-lōng siann-im
親像過去咱迷戀彼般
tshin-tshiūnn kè-khì lán bê-luân hit-puann
三年後
sann-nî āu
行在這个海岸
kiânn tsāi tsit-ê hái-huānn
天邊的孤星暗淡
Thinn-pinn ê koo-tshinn àm-tām
這段情消失遙遠
tsit tuānn tsîng siau-sit iâu-uán
猶原也是我的美夢
iu-guân iā-sī guá ê bí-bāng