沃雨的人
《沃雨的人》Ak-hōo ê Lâng
簡小豪Kán Sió-hô
——————————————
無要緊
bô-iàu-kín
伊愛就予伊
i ài tiō hōo i
無要緊
bô-iàu-kín
免閣問我
bián koh mn̄g guá
無要緊
bô-iàu-kín
我就是廢人
guá tiō-sī huì-jîn
無要緊
bô-iàu-kín
可惜的是你
khó-sioh–ê sī lí
無要緊
bô-iàu-kín
你就是毋甘伊
lí tiō-sī m̄-kam i
無要緊
bô-iàu-kín
就予我沃規暝
tiō hōo guá ak kui-mî
你敢知我無佮意
lí kám tsai guá bô kah-ì
你睏醒了
lí khùn-tshínn liáu
就離開
tiō lī-khui
你敢知我無佮意
lí kám tsai guá bô kah-ì
你用我來代替伊
lí iōng guá lâi tāi-thè i
這場雨
tsit tiûnn hōo
哪會袂停
ná ē buē thîng
我欲去佗位
guá beh khì tó-uī
愛人
ài-jîn
我到底算啥物
guá tàu-té sǹg siánn-mih
無緣的
bô-iân–ê
這枝熏點予你
tsit ki hun tiám hōo lí
無聊的人生
bô-liâu ê jîn-sing
我攏無愛挃
guá lóng bô-ài ti̍h
無奈是
bô-nāi sī
我哪會無法度袂記你
guá ná-ē bô-huat-tōo buē-kì lí
無要緊
bô-iàu-kín
無要緊
bô-iàu-kín
無要緊
bô-iàu-kín
我袂膏膏纏
guá buē ko-ko-tînn
想袂起
siūnn buē-khí
彼工你到底講啥物
hit-kang lí tàu-té kóng siánn-mih
好好仔活落去
hó-hó-á ua̍h–lo̍h-khì
多謝你共我創治
to-siā lí kā guá tshòng-tī
無要緊
bô-iàu-kín
我真正無要緊
guá tsin-tsiànn bô-iàu-kín
放捒的人
pàng-sak ê lâng
免講同情
bián-kóng tông-tsîng
就予我予雨沃規暝
tiō hōo guá hōo hōo ak kui-mî
全部攏予伊
tsuân-pōo lóng hōo i
無要緊
bô-iàu-kín
沃雨的我啊
ak-hōo ê guá–ah
誰欲搝我去
siáng beh giú guá khì
揣你
tshuē lí
講啥好來好去
kóng siánn hó-lâi-hó-khì
你敢知你的過去
lí kám tsai lí ê kuè-khì
我目一?
guá ba̍k tsi̍t-nih
就袂記
tiō buē-kì
為怎樣
uī-tsuánn-iūnn
叫我放棄
kiò guá hòng-khì
敢講我遮卑微
kám-kóng guá tsiah pi-bî
心疼是肉底的刺
sim thiànn sī bah-té ê tshì
剝嘛剝袂離
pak mā pak buē-lī
愛人
ài-jîn
我強欲喘無氣
guá kiōng-beh tshuán bô-khuì
無緣的
bô-iân–ê
這首歌送予你
tsit siú kua sàng hōo lí
陪著我
puê tio̍h guá
永遠活咧彼暝
íng-uán ua̍h teh hit-mî
真歡喜
tsin huann-hí
我總算會當笑咪咪
guá tsóng-sǹg ē-tàng tshiò bi-bi
愛人愛人愛人
ài-jîn ài-jîn ài-jîn
敢會當莫分開
kám ē-tàng mài hun-khui