外地人
外地人Guā-tē-lâng
適者生存Sik-tsiá-sing-tsûn(Out Of Survive)
———————–
來到這个
Lâi-kàu tsit-ê
這个我啥物攏毋捌的所在
Tsit-ê guá siánn-mih lóng m̄-bat ê sóo-tsāi
心內 嘛是充滿 平安
Sim-lāi, mā-sī tshiong-muá, pîng-an
離開彼當時 家己行佇咧海岸線
Lī-khui hit tong-sî, ka-kī kiânn tī-the hái-huānn-suànn
任由海風吹 連海鳥嘛無看半隻
Jīm-iû hái-hong tshue, liân hái-tsiáu mā bô-khuànn puànn-tsiah
是為著啥 你若問我我敢是為著生活
Sī uī-tio̍h siánn, lí nā mn̄g guá guá kám-sī uī-tio̍h sing-ua̍h
若有姼仔 日子著愛加一條拖磨
Nā-ū tshit-á, ji̍t-tsí tio̍h-ài ke tsi̍t-tiâu thua-buâ
散甲予鬼掠 橐袋仔空空
Sàn kah hōo kuí lia̍h, lak-tē-á khang-khang
想欲走嘛無較縒 三坪房間親像狗咧蹛
Siūnn-beh tsáu mā-bô khah-tsua̍h, sann pênn pang-king tshin-tshiūnn káu the tuà
夜深人靜 聽家己的心聲
Iā-tshim-jîn-tsīng, thiann ka-kī ê sim-siann
當初離開到底為著啥
Tong-tshoo lī-khui tàu-té uī-tio̍h siánn
共你分開欲重來幾改
Kā lí hun-khui beh tîng-lâi kuí kái
對你的思念囥佇心肝內
Tuì lí ê su-liām khǹg-tī sim-kuann-lāi
失去咱有的 得著咱有的
Sit-khì lán ū ê, tit-tio̍h lán ū ê
滿腹的期待充滿阮心內
Muá-pak ê kî-thāi tshiong-muá gún sim-lāi
我是一个啥物攏無欠的外地人
Guá sī tsi̍t-ê siánn-mih lóng bô-khiàm ê guā-tē-lâng
因為佇我落魄的時陣
In-uī tī guá lo̍k-phik ê sî-tsūn
有人添飯來予我食
Ū lâng thinn-pn̄g lâi hōo guá tsia̍h
我是一个啥物攏毋捌的外地人
Guá sī tsi̍t-ê siánn-mih lóng m̄-bat ê guā-tē-lâng
攏無欠的外地人
Lóng bô-khiàm ê guā-tē-lâng
我一个人佇遮 我無咧驚
Guá tsi̍t-ê-lâng tī tsia, guá bô-the kiann
我是一个啥物攏無欠的外地人
Guá sī tsi̍t-ê siánn-mih lóng bô-khiàm ê guā-tē-lâng
因為佇我落魄的時陣
In-uī tī guá lo̍k-phik ê sî-tsūn
有人添飯來予我食
Ū lâng thinn-pn̄g lâi hōo guá tsia̍h
我是一个啥物攏毋捌的外地人
Guá sī tsi̍t-ê siánn-mih lóng m̄-bat ê guā-tē-lâng
攏無欠的外地人
Lóng bô-khiàm ê guā-tē-lâng
你講到底啥物時陣
Lí kóng tàu-té siánn-mih siánn-mih sî-tsūn
才揣有咱真正的厝
Tsiah tshuē ū lán tsin-tsiànn ê tshù
你講到底啥物時陣
Lí kóng tàu-té siánn-mih sî-tsūn
才知影燒水流過身軀
Tsiah tsai-iánn sio-tsuí lâu-kuè sing-khu
我毋捌上散食的滋味
Guá m̄-bat sióng sàn-tsia̍h ê tsu-bī
也毋捌三頓食袂飽的感覺
Iā m̄-bat sann-tǹg tsia̍h-buē-pá ê kám-kak
就是活佇這款的世界
Tō-sī ua̍h tī tsit-khuán ê sè-kài
我啥物
Guá siánn-mih
我是一个外地人 啥物攏無欠的外地人
Guá sī tsi̍t-ê guā-tē-lâng, siánn-mih lóng bô-khiàm ê guā-tē-lâng
我是一个外地人 啥物攏毋捌的外地人
Guá sī tsi̍t-ê guā-tē-lâng, siánn-mih lóng m̄-bat ê guā-tē-lâng