越南情歌

《越南情歌》Ua̍t-lâm Tsîng-kua
紀露霞Kí Lōo-hâ
——————————————
日頭欲落山的時候
ji̍t-thâu beh lo̍h-suann ê sî-hāu
怎樣阮傷心目屎流
tsuánn-iūnn gún siong-sim ba̍k-sái lâu
孤單踮在河邊橋頂
koo-tuann tiàm-tsāi hô-pinn kiô-tíng
懷念你我初戀情形
huâi-liām lí guá tshoo-luân tsîng-hîng
黃昏白雺霧罩橋邊
hông-hun pe̍h bông-bū tàu kiô-pinn
阮來無意中搪著你
gún lâi bô-ì-tiong tn̄g tio̍h lí
你有真心阮有心意
lí ū tsin-sim gún ū sim-ì
雙人結合情意纏綿
siang-lâng kiat-ha̍p tsîng-ì tînn-mî
你的一對目睭
lí ê tsi̍t-tuì ba̍k-tsiu
若親像春風溫柔
ná-tshin-tshiūnn tshun-hong un-jiû
一直來欣賞著
it-ti̍t lâi him-sióng tio̍h
阮櫻桃喙脣
gún ing-thô tshuì-tûn
你的含意笑容
lí ê hâm-ì tshiò-iông
要求著阮的原諒
iau-kiû tio̍h gún ê guân-liōng
希望阮對你
hi-bāng gún tuì lí
表明體貼心情
piáu-bîng thé-thiap sim-tsîng
真無疑你我來分離
tsin bô-gî lí guá lâi hun-lî
你雖然將阮放袂記
lí sui-jiân tsiong gún pàng-buē-kì
阮又行來黃昏橋邊
gún iū kiânn lâi hông-hun kiô-pinn
流著珠淚思念著伊
lâu tio̍h tsu-luī su-liām tio̍h i
你的一對目睭
lí ê tsi̍t-tuì ba̍k-tsiu
若親像春風溫柔
ná-tshin-tshiūnn tshun-hong un-jiû
一直來欣賞著
it-ti̍t lâi him-sióng tio̍h
阮櫻桃喙脣
gún ing-thô tshuì-tûn
你的含意笑容
lí ê hâm-ì tshiò-iông
要求著阮的原諒
iau-kiû tio̍h gún ê guân-liōng
希望阮對你
hi-bāng gún tuì lí
表明體貼心情
piáu-bîng thé-thiap sim-tsîng
真無疑你我來分離
tsin bô-gî lí guá lâi hun-lî
你雖然將阮放袂記
lí sui-jiân tsiong gún pàng-buē-kì
阮又行來黃昏橋邊
gún iū kiânn lâi hông-hun kiô-pinn
流著珠淚思念著伊
lâu tio̍h tsu-luī su-liām tio̍h i
流著珠淚思念著伊
lâu tio̍h tsu-luī su-liām tio̍h i

您可能也會喜歡…

跳至工具列