思念故鄉彼个人
《思念故鄉彼个人》Su-liām Kòo-hiong Hit ê Lâng
紀露霞Kí Lōo-hâ
——————————————
流浪在他鄉的東又西
liû-lōng tsāi thann-hiong ê tang iū sai
暗暝的秋風冷冷
àm-mî ê tshiu-hong líng-líng
凍入阮心內
tàng ji̍p gún sim-lāi
離開了心愛彼人
lī-khui liáu sim-ài hit lâng
孤單一个在他鄉
koo-tuann tsi̍t-ê tsāi thann-hiong
若是在多情月暝
nā-sī tsāi to-tsîng ge̍h-mî
我也會想起昔日
guá iā ē siūnn-khí sik-ji̍t
啊~相愛彼个人
ah~ siong-ài hit ê lâng
無批信佮伊來相通信
bô phue-sìn kah i lâi sann thong-sìn
流浪了已經一年
liû-lōng liáu í-king tsi̍t-nî
也無回轉去
iā bô huê-tńg–khì
白雲啊
pe̍h-hûn–ah
你若飛去
lí nā pe khì
阮的故鄉彼時陣
gún ê kòo-hiong hit sî-tsūn
請你對著彼个人
tshiánn lí tuì tio̍h hit ê lâng
替阮來佮伊講起
thè gún lâi kah i kóng-khí
啊~我也真勇健
ah~ guá iā tsin ióng-kiānn
流浪又再流浪的身軀
liû-lōng iū-tsài liû-lōng ê sin-khu
在異鄉孤單無伴
tsāi ī-hiong koo-tuann bô phuānn
寂寞過日子
tsi̍k-bo̍k kè ji̍t-tsí
遙遠的故鄉彼爿
iâu-uán ê kòo-hiong hit pîng
不時予阮咧思戀
put-sî hōo gún teh su-luân
何時會轉去相會
hô-sî ē tńg-khì siong-huē
何時會轉去相會
hô-sî ē tńg-khì siong-huē
啊~故鄉彼个人
ah~ kòo-hiong hit ê lâng