[錯別字辨正]胡國強,你到底查不查?

[案例]【商業周刊1030期96/8/20-96/8/26]
文章標題:「和艦案判決倒數牽動聯電路線之爭:該專注本業,還是積極轉投資?」

書影請參看此圖商業周刊1030期96/8/20-96/8/26
和艦案判決倒數牽動聯電路線之爭

有問題的句子為:「當他看到報紙以頭版報導寫著胡國強

『倦勤』,立即指示相關人員撤查此新聞。」

[@more@]

[辨正]文章中的「撤查」應改為「徹查」。

[說明]

前述兩個詞語,讀音相同,字形稍異,但差之毫釐,於文義卻有截然不同的理解。

所謂的「徹查」,意思是徹底清查。ㄔ部的徹,在意義上有「通透、貫通」之義。而手部的撤,有「除去、免去」的意思,國語辭典上雖未收「撤查」一詞,但我們可理解是「不再查辦」。

看報導全文,於本段稍後處提到,胡國強先生被媒體包圍而問及此事,忍不住發飆:「怎麼說我倦勤呢!我越做越起勁呢,這個消息真的是空穴來風。」由此我們可知,胡先生對媒體傳聞的不滿。按事理的發展,自然他在公司內,會命令相關人員去調查,何以會有此誤會發生。如果是「撤查」──對誤傳之事不予理會,可想而知的,未來更將謠諑紛飛,不堪其擾了。

[錯別字辨正]中國時報的大白字:「鍋牛」

[案例]【96-08-12/中國時報C3版北部萬象】

中國時報  2007.08.12

「吃」驚一幕 非洲鍋牛清小廣告

張力可/三重報導

三重市幸福里最近加入一批默默耕耘的環保志工。「他們」深夜時分才上工,把里公布欄上隨意張貼的房屋仲介廣告清除乾淨,天亮再自行解散「下班」,從來不會抱怨。

不過這群環保志工們,平均身高只有約十公分。學名「非洲大鍋牛」的牠們,最近不知什麼原因,半夜集體攀爬幸福里公布欄,再把公布欄上的廣告紙逐一吃個精光。

半夜集體行動 公布欄上解饞

幸福里長李恩賜說,他每天深夜都會騎機車巡邏里內治安,半個月前,因為機車頭燈剛好照到公布欄,赫然發現怎麼會有「田螺」生在布告欄上,趨近觀察更驚訝:這種「田螺」居然會吃紙?

基於保護動物的精神,李恩賜沒有打擾正在吃紙的這群「田螺」。可是近日「田螺」數量遽增,半夜約十幾隻集體出動,執行廣告紙的清潔任務,讓李恩賜異常納悶。

「難道是都市發展造成生物的錯亂?」「不可能是地震的前兆吧?」李恩賜懷疑廣告紙背後的漿糊,因為是穀米類製作,散發米香吸引牠們覓食。

有了這群每天報到又不支薪的環保志工,公布欄自然變得乾淨許多。有張貼廣告的仲介業者懷疑被同業撕掉廣告紙,殊不知其實是這群小動物的傑作。

經向資深高中生物老師詢問,確認這群環保尖兵是本島常見的「非洲大鍋牛」的一種。資深老師說,這群鍋牛倒不是衝著「漿糊」而來,牠們本來就對紙類的纖維感興趣,若丟衛生紙給牠們吃,一下子就被啃食光。

三重幸福里異象 老師說正常

據指出,非洲鍋牛一般躲藏於陰濕處,雨後會爬出來覓食。除紙纖維,一般的蔬菜類水果或野生植物嫩葉,牠們也都吃。

生物老師說,可能日前連續下雨,鍋牛深夜集體沿公布欄往上爬,形成一群鍋牛搶食廣告紙的奇觀。

老師說,幸福里的鍋牛集體吃紙,純屬自然界的正常現象,大家不需要擔心。

附上我掃瞄的報紙原始圖檔

96/8/12中國時報C3北部萬象
「吃」驚一幕 非洲鍋牛清小廣告

[@more@]

[辨正]新聞中的「鍋牛」應改為「蝸牛」。

[說明]

今天各大有線新聞臺,每小時各節新聞,都報導了此事。新奇的蝸牛「異」工,引起人們注目。

不過同樣的,在中國時報的這則新聞標題,實在也很引人注目,而且連內文也一併錯誤。

蝸,音ㄍㄨㄚ。(在中國大陸的漢語拼音則拼為ㄨㄛ)一般人都誤讀為ㄍㄨㄛ,因誤讀而又造成誤寫。因此我相信此字,一定是記者在電腦上寫稿,用注音輸入法而誤寫的錯字。只是不唯內文有誤,新聞標題由報社編輯來下,竟也跟著錯,就讓我傻眼了。

不過這項錯誤似乎不是孤例,如果你用谷歌(Google)去查,還真的不少網頁寫成「鍋牛」;而你若在今天在中國時報網站上用其新聞搜索查詢「鍋牛」,也還會出現在別的新聞中。錯誤發生是如此之多,而新聞中提及這種蝸牛是臺灣常見,學名「非洲大蝸牛」。一開始,我不免擔心是否「鍋牛」是生物學界的專有名詞,只是我個人孤陋寡聞而已。所幸我去查了幾部百科全書,確定是「蝸牛」沒錯。有興趣的人,去維基百科瞧瞧吧。

[錯別字辨正]前題?前提

[案例]【96-08-12/聯合報/民意論壇A19版】

驅趕遊民 徒然擴大問題

近日台鐵與鐵路警察局掃蕩台北車站遊民,引起媒體關注。其實警察藉由公權力掃蕩、驅趕遊民,不僅在台北車站,在每個街角,不分晝夜每日上演。

憲法保障人民具有生存、居住、遷徒、人身自由等權利。但這些權利對於遊民來說,彷彿空中樓閣。「遊民破壞治安,是犯罪的淵藪」,成為驅趕的理由。

對於多數遊民來說,如果有房住,也想脫離餐風宿露。然而,想要租賃或購買房屋,需以從事工作所獲得薪資足以支付房租為前題。本人擔任社工員,實際從事遊民服務工作發現,遊民身處於低薪、缺乏勞動保障、勞動條件惡劣的勞動環境。從事清潔業的遊民,因其「遊民」身分被主管、同事發現遭受同工不同酬等歧視事件屢見不鮮,或者受制於勞動彈性化、勞動派遣、外包化之影響,而遭解雇被迫離職。

除此,從事派報、工地粗工等工作的遊民,即使長期固定受雇於某間公司,其應享有的勞動保障(如勞保、健保、勞退新制),也被雇主以「臨時工」方式規避掉。同時,當雇主知其為「遊民」,反以「救濟性」思惟,認為給予遊民工作是種恩賜,而模糊掉勞資關係。

至今許多貧窮勞動者,即使努力工作,卻因薪資過低無法負擔房租而露宿街頭。根據鄭麗珍教授二○○四年台灣各縣市遊民就業所得調查發現,百分之六十一遊民從事臨時工,每人每月平均收入僅四二八○元。面對惡劣的勞動處境,實應重新思考遊民問題,若欲以驅趕方式解決,僅將問題擴大,對於社會實無助益。

【2007/08/12 聯合報】

960812聯合報A19版前題錯字[@more@]

[辨正]內文中的「前題」應改為「前提」。

[說明]

「前提」一詞,在國語辭典中有二解,其一為「討論一事情的先決條件。」意同「條件」;其二則為「應該先注意的部分。」在前文中的用法,應採第一解。

「題」與「提」的誤用屬音同而混,在本部落格95/8/27的文字「[錯別字辨正]提詞?題詞?」中有相關的說明,請同學參看。

使用本部落格網頁資訊之「注意事項」及「著作權規定」

1.請詳閱散布於本部落格上各篇文字的說明及其規定。

2.本人自己產出的文字,有著作權,歡迎私人轉寄,但請勿刪改。若欲轉貼,請先取得本人授權。其他權利由本人保留。

3.本部落格文章若來自於其他網站,版權屬其原有單位(個人)。內容若有出入,以原有單位(個人)之資料為準。

4.所引用資料若有文責,本人不對該文負責。

5.本部落格所刊的資訊,若係引用自其他來源者(包含網頁、報刊、雜誌而不限於上述),均盡可能附上出處(網址、刊名、篇名),出處若有舛誤或不明確,歡迎來函本人更正。若有本網頁引用資訊之所有者不同意聯結者,請與本人聯絡,當依要求處理。

6.基於資訊交流共享的原則,本 網站係採用 創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作 2.5 台灣 授權條款授權(Creative Commons License
);若文件原有者(單位、個人)另有規定者,從其規定。

7.其他要點隨時補充,以網頁上最新規定為準。

[@more@]

讀起來不很通順的新聞

[案例]【96-08-03/聯合報/A3版】

美大橋坍塌 我舊橋沒時間修

美國明尼蘇達州主要幹道上的老舊橋樑昨天塌陷造成運輸動脈中斷。類似橋樑老舊引發斷橋問題在台灣此起彼落,未曾稍歇。發生斷橋的原因一如美國,都是早年興建、目前仍擔負重要運輸任務的橋樑,萬一碰上如地震等外力,或超過負載臨界,斷橋事件每年都發生。例如三年前海棠颱風沖毀楓港橋北端引道,橋面斷落造成屏東與墾丁間交通中斷。

二十年前橫跨淡水河的運輸動脈中興大橋突然塌陷、斷落也是一例。不到一分鐘的時間,中興大橋二號橋墩到四號橋墩間的橋面墜落到淡水河的沙洲上,原因正是老舊、重要橋樑騰不出時間維修。前幾年敏督利、海棠等颱風來襲,也造成陳有蘭溪的連串橋樑再斷、屏東楓港橋引道流失、宜蘭牛鬥溪險象環生、有九十年歷史的高屏鐵路橋也遭沖走三個橋段,國寶老橋南投國姓鄉的糯米橋也幾乎不保。

橋樑的險象頻頻,有老舊的歷史因素,有設計不夠周延、預算苛扣的人為因素,有上游自然的崩坍量大增因素,還有工程施作上土木與水利部門溝通協調不夠等因素。這些問題在高屏大橋斷橋事件遭監察院糾正後,聯繫機制上有一定的改進,但仍未能全面解決橋樑安全維護的問題,以致斷橋事件仍不時傳出。

海棠颱風引發的楓港橋斷橋事件,為什麼是因沖掉本該在河岸、陸地上的楓港溪橋樑引道引起?說來羞赧,過去貧困年代修建橋樑經費不足,常得把單價較高、應有長度的橋面修足,而是把靠近河岸的部份,以單價較低的橋樑引道延伸進河道來替代橋面,讓主橋面竟然未跨到河岸上,當然危機大增。這潛存的危機近年有改善,但仍有「未爆彈」存在。

河床抬高也是橋樑大敵。以中橫公路沿線為例,篤明橋、松鶴的博愛橋、德芙蘭橋、東卯橋…等,過去都是高懸大甲溪床上方十公尺或更高,如今,橋面已被墊高的河床貼上、甚至被沖得不見蹤影。

主要公路橋樑多興建在河川下游的先天不利。政府雖然頒了禁採砂石令,但是「已經病了」的河床,擺在那兒不可能會自然好起來。公路單位雖陸續提出補救,但後天努力顯然難補先天不足。

選址不當更讓台灣橋樑危機四伏。橋樑選址當然該趨吉避凶,但是,「路因人而生」,橋樑也因需要而興建;只要有需要,不會去計較先天不利而去修建一座風險高的橋樑。

【2007/08/03 聯合報】

讀起來不很通順的新聞
相關剪報[@more@]

[討論說明]

美國斷橋事件,給了我們看看別人想想自己的機會,對於提醒各級政府,就其所轄公共安全的部分,再作加強,有其振聾發聵的作用。不過其中有些文句讀來不甚通順,不吐不快。

我覺得讀起來不太順的地方是這一段:

海棠颱風引發的楓港橋斷橋事件,為什麼是因沖掉本該在河岸、陸地上的楓港溪橋樑引道引起?說來羞赧,過去貧困年代修建橋樑經費不足,常得把單價較高、應有長度的橋面修足,而是把靠近河岸的部份,以單價較低的橋樑引道延伸進河道來替代橋面,讓主橋面竟然未跨到河岸上,當然危機大增。這潛存的危機近年有改善,但仍有「未爆彈」存在。

1. [例句]「海棠颱風引發的楓港橋斷橋事件,為什麼是因沖掉本該在河岸、陸地上的楓港溪橋樑引道引起?」

[說明]楓港橋斷橋事件的發生起因有二:其一是颱風發生,但颱風發生不一定會斷橋,進一步的探究則是被颱風摧毀了橋樑引道。這才是真正的斷橋原因。

記者所要表達的是「某事件,為何是某原因所引起」,他為文氣所需,用提問修辭表現。但是在首句已經把間接因素先說出,後句又來個間接因素加主要因素。雖然勉強看得懂意思,總感冗長。改為精簡一些的「為什麼海棠颱風只是沖掉本該在河岸、陸地上的楓港溪橋樑引道,就引發了斷橋事件?」應該清楚一些。

2。[例句]「過去貧困年代修建橋樑經費不足,常得把單價較高、應有長度的橋面修足,而是把靠近河岸的部份,以單價較低的橋樑引道延伸進河道來替代橋面,讓主橋面竟然未跨到河岸上,當然危機大增。」

[說明]

(A)常得把:經常必須把。「得」意為必須。前文「過去貧困年代修建橋樑經費不足,常得把單價較高、應有長度的橋面修足。」如果句子到此為止,則其句型為:「因為不能A,(所以)常得把」,還可理解意思。

不過記者先生的寫法又是在後面接上這樣一句:「而是把靠近河岸的部份,以單價較低的橋樑引道延伸進河道來替代橋面。」

這樣綜合起來讀,就怪怪的了。

(B)「而是」作為連詞,在此句中的作用是連接句,表示前後兩部分一肯定一否定,對比說明一件事。

承接前述(A):因為經費不足,必須把橋面修足,其後接上「而是把引道延伸進河道來替代橋面。」豈不前後矛盾?

我認為這段文字的句型是「因為A所以不能B,而是C」,前面新聞的文字應修改為「過去貧困年代修建橋樑(因為)經費不足,常(不能)把單價較高、應有長度的橋面修足,而是把靠近河岸的部份,以單價較低的橋樑引道延伸進河道來替代橋面讓主橋面竟然未跨到河岸上,當然危機大增。」

須補上紅色括弧的文字及修改紅色標點符號處,文意才明晰。

[錯別字辨正]自己與自已

[案例]【96-08-05/聯合報/D1版】

賴雅妍化身3人 部落格洩「鬱」

外表給人爽朗印象的女星賴雅妍,人前大剌剌,甚至有點男孩子氣,但部落格裡的她卻極度灰色憂鬱,變換3種不同身分寫文章。賴雅妍坦言,在拍偶像劇「美味關係」期間,因過度入戲,差點有輕生念頭,還嚇到導演瞿友寧。

賴雅妍最常演的角色,不是搶人男友,就是她愛的人不愛她。由於合作的對象經常是仔仔,加上先前的緋聞男友張勛傑,所以,很多人看了她在無名小站「雅口吾妍」的部落格,都在文章中尋找仔仔或張勛傑的影子,以為她愛仔仔愛不到就想不開,或是跟張勛傑緣盡情未了之類的,讓賴雅妍啼笑皆非。

但她承認「美味關係」拍9個月,的確嚴重「淪陷」,在片場經常哭到失控,連侯佩岑和導演瞿友寧都受到感染,常常抱著她一起哭。賴雅妍在「美」劇扮的「可欣」角色,在戲裡為仔仔付出一切,最後卻只換回一場空。賴雅妍說,有場戲她站在樓上,身體一半要掛在欄杆外,拍著拍著,突然有種「乾脆跳下去一了百了」的念頭。幸好導演瞿友寧眼尖,發現情況不對勁,立刻喊停,阻止一場可能發生的意外事件。之後賴雅妍去錄原聲帶「直覺」,也是哭到不能自己,嚇壞製作人。

賴雅妍睡不著就上部落格寫文章,用「Megan」、「可欣」、「阿里」3種身分抒發心情。她的文筆很好,風格獨特,許多網友不時還會關心她:「雅妍,妳失戀了?心情不好嗎?」

【2007/08/05 聯合報】
不能自已誤寫為不能自己

[@more@]

[辨正]內文中的「不能自己」應改為「不能自已」。

[說明]

「己」、「已」字形今同列「己」部,字形相近,差別在於左上方開口的全開與半開。「己」為象形字,象綸索詰詘之形。我們編織繩索,在繩頭的部分,必須做好收尾,以免編好的各股散開,因此「己」是一條將分散的絲編結在一起,使其不亂的線索。每個人都是獨一無二的個體,追求自身的滿足與成就,有時難免會散漫失序,他律固能收效於一時,但最好的約束力量卻是自己,因此「己」就借為「自己」的意思。

現代漢語中,「自己」一語,我們用來表示本身。一般人總是親疏有別,對於與自己有關的人事物,常會採取不同的標準,也因此,「自己」有親近之意。「自己人」就是彼此關係極近的人。在日常用語中我們常會說「大家都是自己人,別客氣!」在大陸所出版的一本「潛規則」的書中,就提到了這種「有關係就沒關係,沒關係就有關係」的現象。

「已」也是個象形字,象子之未成形。未成形的胎兒,自是胎死腹中,懷孕終止,因此字義上有結束、完成、已經等。

「不能自已」,在國語辭典中的解釋是:無法控制自己激動的情緒。亦即「不能自制」。句中的「已」是停止、完畢之意。

「已」、「己」二字,字形相近,音讀有別,若字跡過於潦草,或疏於辨識,常易混淆。因為字認讀有誤,也因此就容易誤讀,「自已(ㄧˇ)」就常念成「自己(ㄐㄧˇ)」。以前歌手金智娟在唱她的暢銷曲「飄洋過海來看你」時,其歌詞中有段是這樣的:「在漫天風沙裡,望著你遠去,我竟悲傷得不能自已,多盼能送君千里,直到山窮水盡,一生和你相依。」她就唱成「自ㄐㄧˇ」的音。而傳媒上此字遭誤寫誤讀者,所在多有,聯合報這則報導,不會是空前,但希望未來可以絕後。

[錯別字辨正]查覺?察覺

[案例]【96-08-02/聯合報】

狼師猥褻 宜縣長指責後知後覺

縣內有一名國小男老師涉嫌在94年9月起多次猥褻3名女學童,猥褻行為長達1年多,才被發現。縣長呂國華昨天表示,這件事拖到這麼久才被發現,校方實在「不應該」。

呂國華昨天在國中小學校長會議時,要求各校校長除了具有教育專業,更應該以關懷及愛心,多關注自己學校的學生;尤其最近幾年,學校班級及學生數都減少,校長及老師有更多精神、時間關心學生的教育環境是否安全。

縣內有一名國小老師從94年9月起,鎖定當時四年級的3名女學童,多達30幾次利用課後輔導或討論功課名義,在教室、電腦室、實習室對單獨前來的女學童撫摸胸部及下體。直到今年元月底,有一名女學生吵著不要上學,才對家長說出原因,把這名「狼師」送辦。

檢察官最近依妨害性自主罪把狼師提起公訴,求刑15年,此事昨天上了全國版新聞。呂國華忍不住指責校方,這件事情拖了1年多才被發現,實在很不應該,可見學校平常對於每一名學生的關懷不夠。

呂縣長說,受傷害的小孩是無辜的,現在當校長不是做官,必須身先士卒,帶領老師增加與學生互動,尤其很多單親家庭、外籍配偶、隔代教養的小孩,更需要老師多付出愛心與關懷,早日查覺問題,防患未然。

【2007/08/02 聯合報】

[@more@]

[辨正]內文中的「查覺」應改為「察覺」。

[說明]

國語辭典中,收有「察覺」一詞,解釋為「觀察知覺」。

未收有「查覺」。

[詞語使用]好不

[案例]

底下是我的一位小朋友所寫的文字,在抱怨一位與其相熟的人,有問題的地方,我以紅字表示,其文如後:

為什麼 ?

應付你好累
敷衍你好累
閃躲你好累

怎麼會變成這樣 ? *

跟你在一起__
感覺好不自在 ˊ ˋ
感覺好不舒服 ˊ ˋ

[@more@]

[辨正]

前文所引的「好不舒服」建議改為「很不舒服」為當。

[說明]

「好不」這個語詞,在國語辭典中是這麼解釋的:

(1)很、非常。元˙無名氏˙來生債˙第三折:「居士!你看那海岸上看俺沉舟的人,好不多也。」儒林外史˙第二十六回:「端的起三百斤的制子,好不有力氣!」

(2)很不。水滸傳˙第三十五回:「你這鳥男女,好不識人!欺負老爺獨自一個。」

咦!真是奇怪,同一個語詞的解釋,正好有截然不同的相反意義。那要如何去區分呢?

前文所寫的「好不自在」,其結構為「好+不自在」,句中的「好」解為「很」。辭典中解為「受拘束而心裡感到非常彆扭、不快樂。」,就是「很不自在」。

一般我們所認知的「好」

只是「好不」連用有個特別的地方,就是雖然有個「不」,但是有些時候,我們得把其中的「不」給忽略,通常的意義是「很」,所以「好不熱鬧」意謂「很熱鬧」。

、「感覺好不舒服」,其實是「感覺好自在」、「感覺好舒服」。若不很確定用法,建議直接用「很不自在」、「很不舒服」來表示,以免表達上適得其反。
唯一例外的是「好容易」、「好不容易」這兩句話都代表同一個意思,即「很不容易」。

[錯別字辨正]以偏蓋全?以偏概全。

[案例]【96-07-28/聯合報/E1版】

960728udn_e1版錯別字例子

(報紙的剪影,請按小圖以觀大圖。)

親子關係》國中生談戀愛

「媽,我有喜歡的人耶!」聽到國中階段的女兒這般說,家長會有何反應呢?我想大多數的父母必會三申五令的禁止,並提出各種理由,說服女兒應以功課為重。

當女兒這般告知時,我一則以喜,一則以憂。喜的是,她願意與我分享情感世界;憂的是,我該如何面對這個遲早會出現的難題呢?最後我選擇「一笑置之」,但「深以為意」的態度。

我問她:喜歡這個男生的原因為何呢?她說,喜歡他的原因不外是:功課好,人長得帥,體育棒之類。我知道這個階段的青少年,容易以偏蓋全。所以,我要她多方面觀察對方的言行舉止。

我和女兒的這般平等對話,斷斷續續地持續了近一個學期。前些日子,女兒失望地對我說:她真是看錯人了,原來他的品行這麼差。

有人說,「幻滅是成長的開始」。但幻滅後,則該給予心理教育與建設,否則無法讓青春期的孩子建立健康、正確的兩性觀。這個任務雖然耗時、辛苦,但唯有如此,才能增進親子關係,並讓子女學習到正確的兩性關係。

【2007/07/28 聯合報】

[@more@]

[辨正]內文中的「以偏蓋全」應改為「以偏概全」。

[說明]

「以偏概全」在國語辭典中的解釋為:以少數的例證或特殊的情形,強行概括整體。如:「調查取樣務必審慎,避免以偏,造成誤導。」

此則成語中的「概」本來是古代量穀物時,刮平斗斛的器具。後來引伸為度量、括平等義。而後再引伸有「總括」的含義。所謂「以此一端,可概其餘。」

「蓋」的字義本指茅草,因茅草過去可作為用以覆蓋屋頂的材料,故引伸有名詞義的「有覆蓋功能的東西」及動詞義的「覆蓋、遮蔽」等義。一般人大概是因為「蓋」與「概」的讀音相同,以及對「蓋」的「覆蓋、遮蔽」義的認知,而誤以為本成語是「以偏來『覆蓋』全」

實則「偏」既然是偏於其中的一小部分,則事實上不能遮蓋住「全」體,因此應為「以(小部分的)偏來『總括』全(部的整體)」才合理。

[錯別字辨正]「年青人」還是「年輕人」?

在坊間有一家眼鏡行,我每次見到其招牌名稱,總感到刺眼。我與此家公司沒有瓜葛,也從未使用其產品,犯不著討厭它。只不過這家登記有案的公司,它的名稱使用有誤,只要它為了促銷生意,每做一次廣告,其錯誤的影響,也就貽害深遠。這家公司名曰:「年青人眼鏡」。

「年青人」有什麼問題呢?其實應該正名為「年輕人」才對。

犯錯的不只這家公司,一般大眾也很常犯錯,請見底下這則報導:

[@more@]

[案例]

打工染色 大學高材生變毒妹

【聯合晚報╱記者孔令琪/台北報導】 2007.07.23 03:10 pm

色情業花招百出的徵學生妹加入,很多女學生想著錢,抱著「賣笑不賣身」的夢想進入色情業,想從色情業這個大染缸全身而退,不太容易。

20歲的「喬琪」是某知名大學法學院的高材生,上大學的未來理想是當法官或律師。原本只想說到酒店,當公主打工賺錢,沒想到她上班的制服店,許多和她同年齡的公主和少爺,下班經常去夜店「拉K」或是搖頭舞廳玩樂放鬆,久而久之,她也染上了毒癮。

為了賺更多錢,她從原本掃地、倒酒、整理包廂的公主,下海陪酒,常常與客人在包廂一起吸食K他命,打工賺的錢還不夠買毒,只好下海賣身。

黑黑的眼圈,「喬琪」身上看不到年青人神采飛揚的模樣,她說,原本有一個條件很好的學長男友,但看到她吸毒的模樣,拒絕和她再交往,加上她自己常常毒癮發作無法上學,最後只好休學。

「或許,有一天,我想重新站起來的時候,就會完全改造自己,反正我還年輕,跟我談未來太沈重了吧!」叼著煙,儘管眼神因吸毒顯出些許呆滯,但「喬琪」還是擺出一付酷酷的表情。

「其實我只是想出國唸書,快一點賺到錢,所以才會下海到酒店上班,何況我只是陪酒不賣身,做二年錢賺夠了,就出國繼續唸書。」今年剛從北部某大學畢業的「童彤」說。

雖然上班才剛一個多星期,「童彤」她光是客人給的小費已經拿到二萬多元,相當是他昔日同班同學上正常班一個月的薪資。

大學唸的是商學系的「童彤」表示,自己沒有一技之長,剛畢業能做什麼,何況出國需要很多錢,知道當工人的父親沒那麼多錢,雖然男朋友極力反對,但她堅持下,男朋友只好暫時接受。

「童彤」對於自己會選擇下海陪酒,也是抱著很大的勇氣,但為了出國的學費,還是暪著家人,獨自在外面租屋,到酒店上班。其實要到酒店陪陌生男人喝酒,加上之前很多酒店客人如何欺騙酒店上班小姐,報紙都看過很多次,心中很怕。不過,透過經紀公司的介紹安排,到台北市東區一家便服酒店上班。

昨天晚上,才剛領第一個星期的薪水,有二萬多元,加上這幾天拿到客人給的小費二萬多元,踏出校門不久的「童彤」說,看到薪水袋中的花花綠綠鈔票,突然覺得自己像是暴發戶,受傷的自尊有小小補償,自己這幾天被客人毛手毛腳的委曲,看在錢的份子上,也覺得算了。

事實上,酒店上班也同樣有不為人知的工作壓力。「有些同樣酒店上班的姊姊,會故意在客人面前指使妳做包括倒酒、拿水等工作,一付她是老大的模樣,來欺侮我們這些新來的上班小姐,更過分的是還有的會故意和客人聯合起來,設計客人吃我們的豆腐。」收起笑臉,「童彤」很認真的樣子說。「有的小姐更過分,擺明搶客人,在酒店包廂內排擠妳,如果妳沈不住氣,就被她們這些人得逞了。」

酒店經常會碰到客人吃豆腐,但進包廂前媽只都會特別交待,除非客人直接攻擊「三點」,決不能和客人翻臉,這是酒店上班一大忌諱,面對客人的色相,即使千百個不願意,也只能忍耐。

不過,「童彤」二年後能否順利出國,真的是一個未知數,因為酒店是大染缸,很多學生當初滿懷希望、理想,投入色情酒店業,怎知複雜的環境,常讓這些涉世未深的學生妹人生變了樣。

2007/07/23 聯合晚報】

[說明]

「青」與「輕」的現代讀音相同,在「ㄑㄧㄥ年」這個詞語中,慣用語是「青年」,沒有「輕年」,一般人不會犯錯,但在「年ㄑㄧㄥ」這個詞語中,就容易發生混淆的現象。因此,我們來看看這兩個字的意義。

「青」在《說文》解為「東方色也,木生火,從生丹。丹青之信,言必然。」許慎以陰陽五行解釋此字,並認為是會意字。其實此字為形聲字,字義是「綠色」。蔡信發教授的《辭典部首淺說》中提到:「青是由『生』和『丹』構成的,……生,……在此可表示生長之草;……『丹』可作『善』字的假借。說文釋善為『吉』,引伸可做一切好講。將『好』的意思代進去,就可使『青』字產生『綠色』的意義。因草長得好,就能顯示它的特徵,那就是『綠色』。」

在一般的認知上,綠色代表著生命力。當冬去春來,大地一片欣欣向榮,生機蓬勃,綠意盎然。難怪許慎要用五行的觀念來解析這個字。東方屬木、屬於春天,當然是「東方色也」。

所謂的「青年」,指的是「年紀在中年以下,少年以上的人」,其中的「年」指「人生當中的某時期」。「青」則是形容詞「年輕的」之義。我們一般把人生分成:少年、青年、中(壯)年、老年等階段。歷來聖哲勉勵我們,要趁人生年幼時,好好努力,以免「少壯不努力,老大徒傷悲」。古人又說:「一日之計在於晨,一年之計在於春,一生之計在於勤。」在「青年」時期的這個階段,正是人生的春天,要好好把握,妥為規畫。

「輕」,在《說文解字》中說:「輕,輕車也。從車巠聲。」段注:「……輕本車名,故字從車,引申為凡輕重之輕。」因此「輕」是「重」的相對,在字典上的意思是「分量小、程度淺、數量少」。

所謂的「年輕」,指的是「年紀不大」,其相反詞是「年邁、年老」,其中「年」的意義為「年齡、歲數」

換言之,在分辨「年輕」與「青年」兩個詞語時,必須注意到「年」的解釋,不可習焉不察,並據以分辨該使用正確的「ㄑㄧㄥ」字。

因此,「年輕人」或「青年」為正確,而「年青人」就不對了。