[案例]
魏理庭:台灣七年來「病態領導」 | ||
![]() | ||
| ||
在台灣待了廿多年、明年二月將到香港工作的美國商會執行長魏理庭最近批評,台灣過去七年經歷了病態的領導風格轉變,政客耽溺於口水戰、搧動族群意識,希望未來能出現不只會操弄民意的領導人。 美國商會十一月起,以「台灣二○二○年的願景」為主題,在會員會刊針對十四個領域,包括經濟發展、民主鞏固、國際關係、國防、國家法治、教育、醫療體系與基礎建設,邀請各領域的專家學者討論與建議,希望提供給總統與副總統參選人參考。 美國商會執行長魏理庭即將卸任,他在最新一期美商會員會刊以罕見的嚴厲口吻批評台灣現今領導人,他指出,台灣的社會、政治、經濟體質想要在二○二○年前強化,關鍵因素之一在於選出「不光只會操弄民意」的領導人。 魏理庭指出,台灣過去七年經歷病態、甚至是離經叛道的領導風格轉變,政客沉溺於黨派間的口水戰、搧動不必要的族群對立,顯露為人處世的器量狹隘,完全破壞政黨領袖應有的形象。政治領袖及彼此互動則充斥著惡意嘲諷、無憑無據的謬誤指控或捏造數據,及無窮無盡的作秀官司。 他說,政客除了擅長發動民眾參與遊行、抗議、靜坐外,一點也沒讓民眾警覺到部分迫切可能嚴重傷害公共利益及經濟體質的問題,例如不乾淨的飲水、供應不足的電力,及落後的汙水處理系統。 他強調,領導人應該要認真研究那些真正關係國家未來的議題,不再只是譁眾取寵,或是只想利用溫情、空泛言詞籠絡民心,如此才能根本改善台灣目前充斥著挑釁、膚淺言語攻訐的政治氛圍。 【2007/12/13 聯合報】 |
[@more@]
[辨正說明]
這是今天報紙上的一則新聞,報導一位國外友人臨別,對未來臺灣發展的諍言。且不談此諍言的內容,來看看新聞中一個有問題的句子。
在這則新聞第一段總提中,記者使用了這樣一句話:「希望未來能出現不只會操弄民意的領導人。」這個句子是有毛病的。
「不只」在國語辭典中的意思是:「不止」、「不但」。例句是「這菜不只香而且甘美無比。」相似詞則有:不單、不但、不光、不僅。
雖然「不只」、「不但」、「不單」、「不光」、「不僅」等詞彙的意思及用法可以互用,但有些詞彙在實際語言上,還是有些許的差別。
「不只」一詞不能解釋成「不是只有」或「不只有」,在語言使用上,「不只」這個關聯詞,沒有獨用,通常是和「而且」(「還」)成套地連用,是一個表示遞進關係的關聯詞。「不只A而且B」表示後面的事物的發展比前面的事物發展更進一層。例如:「小華不但功課好,而且熱心助人,所以得到老師及同學的喜愛。」
句型中的A和B的性質是同類的,也就是說,如果A是正面的,則B也是正面的,只是B比A更進一步提升層次。同理,A屬負面的,則B是更進一步的負面性質。
這則新聞中說「希望未來能出現不只會操弄民意的領導人」,「操弄民意」一詞我認為是屬於較為負面的詞彙,因此前句的言下之意:這位新領導人除了會操弄民意,尚且更進一步要具有其他令人感到不妥適的行為。這應該是不符這位外國友人的原意的。
從整篇新聞來看,可以發現這位國外友人的意思大概(註)是新領導人要能夠「認真研究那些真正關係國家未來議題」,真正幹點福國利民的實務工作,而不是只會做些譁眾取寵、博取虛名的作秀技倆。
新聞第一段中這個病句,小修應該改成:「希望未來能出現『不是只會』操弄民意的領導人。」
大修則是:「希望未來能出現高瞻遠矚、腳踏實地的領導人,而不是只會操弄民意的領導人。」或是「希望未來能出現『不是』只會操弄民意的領導人,『而是』高瞻遠矚、腳踏實地的領導人。」
新聞第三段的「關鍵因素之一在於選出『不光只會操弄民意』的領導人。」同樣也該改成「關鍵因素之一在於選出『不會只是想操弄民意』的領導人。」
(註)因為我沒看到美國商會會刊這篇文字的原文,不知我的修改是否真符合這位商會主席的原意。基本假設是新聞報導已經照英文正確翻譯,只是報導的中文寫得怪怪的,試加改正。