一則有語病的報紙標題:「退居」的用法

[案例]【96-07-16/世界日報】

美國人身高 退居世界之最

美國人平均身高過去向來為世界之最,但第二次世界大戰以後卻優勢不再,逐漸落後其他國家。6月號「社會科學季刊」公布研究發現,其原因為速食文化及健保制度不良所致。

目前荷蘭為世上身高最高國家,男性平均六呎,比美國高出兩吋。但相較1850年,荷蘭和所有西歐國家都比美國矮兩吋。中國男子平均身高是5呎4.9吋,中國女子身高平均為5呎0.8吋。亞洲繁榮國家年輕一代,現在幾乎與美國人一樣高。

許多經濟學家表示,身高與衡量一國人民福祉的高低息息相關,身材較高的人較聰明、富有、健康及長壽,但個子高並非他們較聰明、富有、健康和長壽的主要原因,而在於使人長高的同樣的因素—營養飲食、良好產前照顧,以及健康童年。也因此,身高成為經濟學家衡量一國在公民成長初期,提供福利程度的絕佳指標。

一些專家指出,身高如同人類許多特質,會受基因及環境影響。孩童從出生到成年所經歷環境,對身高深具影響。

柯洛斯說:「美國孩童消費許多熱量大、含脂高的外購速食。此外,歐洲社福國家已提供更全面社會安全網,包括全民健康保險。」美國估計有九百萬兒童沒有健保。

【2007/07/16 世界日報】

[@more@]

[辨正]新聞標題中「退居世界之最」,建議應改為「退居世界第二」。

[說明]

「退居」一語為「降位而居」之意,也就是從一個高的狀態、位置落到較低、居次的狀態或位置。文中說到:美國人的平均身高,已從世界第一輸給荷蘭人而居次。如此應該不是「退居世界之最」,豈有從第一名降到第一名的道理

如果報紙編輯的原意是要表達,美國人的身高霸權失落,那麼可以用「美國人身高 霸主地位不保」。

[附註]

寫完這篇文字,將意見反映給報社。今天(96/7/18)再上網去查,搜索引擎上雖然還有原來的標題「退居世界之最」,但原始網頁已從善如流,修改成「美國人身高不再是世界之最」。

見下引文:

美國人身高 不再是世界之最

美國人平均身高過去向來為世界之最,但第二次世界大戰以後卻優勢不再,逐漸落後其他國家。6月號「社會科學季刊」公布研究發現,其原因為速食文化及健保制度不良所致。

目前荷蘭為世上身高最高國家,男性平均六呎,比美國高出兩吋。但相較1850年,荷蘭和所有西歐國家都比美國矮兩吋。中國男子平均身高是5呎4.9吋,中國女子身高平均為5呎0.8吋。亞洲繁榮國家年輕一代,現在幾乎與美國人一樣高。

許多經濟學家表示,身高與衡量一國人民福祉的高低息息相關,身材較高的人較聰明、富有、健康及長壽,但個子高並非他們較聰明、富有、健康和長壽的主要原因,而在於使人長高的同樣的因素—營養飲食、良好產前照顧,以及健康童年。也因此,身高成為經濟學家衡量一國在公民成長初期,提供福利程度的絕佳指標。

一些專家指出,身高如同人類許多特質,會受基因及環境影響。孩童從出生到成年所經歷環境,對身高深具影響。

柯洛斯說:「美國孩童消費許多熱量大、含脂高的外購速食。此外,歐洲社福國家已提供更全面社會安全網,包括全民健康保險。」美國估計有九百萬兒童沒有健保。

【2007/07/16 世界日報】