“幾年級的學生”該怎麼說呢

What grade are you in?

I am in the first grade.(要加 the)

I am in the second grade.

I am in the third grade.

依此類推

記得要用序數(first,second,third,fouth,fifth………)

[@more@] 

記得我們剛開始學英語的時候就學過了"年級"是grade,要說自己"讀幾年級"要用"I’m in grade 2.(或者其他數字)",那要說是"幾年級的學生"該怎麼說呢?我們看下面這個例句:

She writes like a third grader!
她的作文程度跟個小學三年級學生一樣!

在中文裡我們常用"小學生"來形容某人的程度很差,在英文裡雖然也有類似的用法,可是如果你平鋪直述地說"He writes like an elementary school student. (他寫得像是小學生。)"雖然老美聽得懂你的意思,但他們可能會笑你:"You write like a first grader, too! (你寫得才像小學生呢!) "注意,習慣上,當我們要形容一個人的能力或是行為像小學生一樣,是不會用elementary school student這樣的講法,而會把幾年級也一起包含進去。例如小學一年級的學生就是first grader,二年級就是second grader,以此類推,可以一直到12th grader,也就是高中三年級。看看以下的例句,"Sometime I feel like I am a sixth grader because I still like toys so much. (有時候我覺得我自己像是小六的學生因為我還是很喜歡玩具。)"

另外,pupil這個詞也是指小學生(比較口語的講法)或是未成年的小朋友。所以如果你真的忍不住要說like a elementary school student時,不妨改用like a pupil聽來會比較順口(至少老美會這樣用)。例如:"I’ll obey you like a pupil obeys his teacher."

資料來源:小笨霖英語筆記本

作者: fonbuz

北成國小資訊教師