1 | 二步七仔 | –jī-pōo-tshit-á/–lī-pōo-tshit-á | |
2 | 阿里不達 | a-lí-put-ta̍t | |
3 | 阿不倒仔 | a-put-tó-á | |
4 | 阿沙不魯 | a-sa-puh-luh | |
5 | 哀爸叫母 | ai-pē-kiò-bú | |
6 | 愛睏藥仔 | ài-khùn-io̍h-á | |
7 | 紅膏赤蠘 | âng-ko-tshiah-tshi̍h | |
8 | 紅蔥仔頭 | âng-tshang-á-thâu | |
9 | 貓霧仔光 | bâ-bū-á-kng | |
10 | 慢慢仔是 | bān-bān-á-sī | |
11 | 萬無一失 | bān-bû-it-sit | |
12 | 萬不得已 | bān-put-tik-í | |
13 | 袂食袂睏 | bē-tsia̍h-bē-khùn/buē-tsia̍h-buē-khùn | |
14 | 欲死欲活 | beh-sí-beh-ua̍h/bueh-sí-bueh-ua̍h | |
15 | 米酒頭仔 | bí-tsiú-thâu-á | |
16 | 明仔早起 | bîn-á-tsá-khí | |
17 | 面憂面結 | bīn-iu-bīn-kat | |
18 | 無某無猴 | bô-bóo-bô-kâu | |
19 | 無依無倚 | bô-i-bô-uá | |
20 | 無意無思 | bô-ì-bô-sù | |
21 | 無影無跡 | bô-iánn-bô-tsiah | |
22 | 無要無緊 | bô-iàu-bô-kín | |
23 | 無鹹無纖 | bô-kiâm-bô-siam | |
24 | 無講無呾 | bô-kóng-bô-tànn | |
25 | 無攬無拈 | bô-lám-bô-ne | |
26 | 無暝無日 | bô-mê-bô-ji̍t/bô-mî-bô-li̍t | |
27 | 無聲無說 | bô-siann-bô-sueh/bô-siann-bô-seh | |
28 | 無代無誌 | bô-tāi-bô-tsì | |
29 | 無大無細 | bô-tuā-bô-sè/bô-tuā-bô-suè | |
30 | 謀財害命 | bôo-tsâi-hāi-bīng | |
31 | 無法無天 | bû-huat-bû-thian | |
32 | 無可奈何 | bû-khó-nāi-hô | |
33 | 文文仔笑 | bûn-bûn-á-tshiò | |
34 | 下跤手人 | ē-kha-tshiú-lâng | |
35 | 儑頭儑面 | gām-thâu-gām-bīn | |
36 | 疑神疑鬼 | gî-sîn-gî-kuí | |
37 | 孽譎仔話 | gia̍t-khiat-á-uē | |
38 | 玉皇大帝 | Gio̍k-hông-tāi-tè | |
39 | 戇頭戇面 | gōng-thâu-gōng-bīn | |
40 | 五分仔車 | gōo-hun-á-tshia | |
41 | 牛脬檨 | gû-lān-pha-suāinn | |
42 | 牛奶喙仔 | gû-ling-tshuì-á/gû-ni-tshuì-á | |
43 | 牛屎鳥仔 | gû-sái-tsiáu-á | |
44 | 月下老人 | gua̍t-hā-nóo-jîn/gua̍t-hā-nóo-lîn | |
45 | 海水浴場 | hái-tsuí i̍k-tiûnn | |
46 | 蝦蛄擗仔 | hê-koo-phia̍k-á | |
47 | 嘻嘻嘩嘩 | hi-hi-huā-huā | |
48 | 魚鱗仔 | hî-lân-tshè-á/hû-lân-tshè-á | |
49 | 兄弟姊妹 | hiann-tī-tsí-muē/hiann-tī-tsí-bē | |
50 | 耳空鬼仔 | hīnn-khang-kuí-á/hī-khang-kuí-á | |
51 | 香菇肉糜 | hiunn-koo-bah-muê/hiunn-koo-bah-bê | |
52 | 風聲嗙影 | hong-siann-pòng-iánn | |
53 | 風調雨順 | hong-tiâu-ú-sūn | |
54 | 黃昏市仔 | hông-hun-tshī-á | |
55 | 虎頭夾仔 | hóo-thâu-ngeh-á | |
56 | 胡蠅拍仔 | hôo-sîn-phah-á | |
57 | 胡蠅屎痣 | hôo-sîn-sái-kì | |
58 | 戶口抄本 | hōo-kháu-tshau-pún | |
59 | 歡歡喜喜 | huann-huann-hí-hí | |
60 | 歡頭喜面 | huann-thâu-hí-bīn | |
61 | 花袂牢枝 | hue-bē-tiâu-ki/hue-buē-tiâu-ki | |
62 | 花巴哩貓 | hue-pa-li-niau | |
63 | 回心轉意 | huê-sim-tsuán-ì/hê-sim-tsuán-ì | |
64 | 費氣費觸 | huì-khì-huì-tak | |
65 | 野雞仔車 | iá-ke-á-tshia/iá-kue-á-tshia | |
66 | 鉛筆絞仔 | iân-pit-ká-á | |
67 | 央三託四 | iang-sann-thok-sì | |
68 | 夭壽短命 | iáu-siū-té-miā | |
69 | 應喙應舌 | ìn-tshuì-ìn-tsi̍h | |
70 | 育囡仔歌 | io-gín-á-kua | |
71 | 一刀兩斷 | it-to-lióng-tuān | |
72 | 幽幽仔疼 | iu-iu-á-thiànn | |
73 | 憂頭結面 | iu-thâu-kat-bīn | |
74 | 憂頭苦面 | iu-thâu-khóo-bīn | |
75 | 羊角豆仔 | iûnn-kak-tāu-á | |
76 | 人家厝仔 | jîn-ke-tshù-á/lîn-ke-tshù-á | |
77 | 人情世事 | jîn-tsîng-sè-sū/lîn-tsîng-sè-sū | |
78 | 尿苴仔 | jiō-tsū-á-kauh/liō-tsū-á-kauh | |
79 | 如來佛祖 | Jû-lâi-pu̍t-tsóo/Lû-lâi-pu̍t-tsóo | |
80 | 如此如此 | jû-tshú-jû-tshú/lû-tshú-lû-tshú | |
81 | 咖哩嗹囉 | ka-lí-liân-lô | |
82 | 咬喙齒根 | kā-tshuì-khí-kin/kā-tshuì-khí-kun | |
83 | 艱苦罪過 | kan-khóo-tsē-kuà | |
84 | 仝爸各母 | kāng-pē-koh-bú | |
85 | 狗蟻碟仔 | káu-hiā-ti̍h-á | |
86 | 雞鵤仔車 | ke-kak-á-tshia/kue-kak-á-tshia | |
87 | 假鬼假怪 | ké-kuí-ké-kuài | |
88 | 假死假活 | ké-sí-ké-ua̍h | |
89 | 假仙假觸 | ké-sian-ké-tak | |
90 | 嫁查某囝 | kè tsa-bóo-kiánn | |
91 | 經跤經手 | kenn-kha-kenn-tshiú/kinn-kha-kinn-tshiú | |
92 | 跤模手印 | kha-bôo-tshiú-ìn | |
93 | 跤來手來 | kha-lâi-tshiú-lâi | |
94 | 跤梢間仔 | kha-sau-king-á | |
95 | 跤尖手幼 | kha-tsiam-tshiú-iù | |
96 | 跤指頭仔 | kha-tsíng-thâu-á | |
97 | 坎坎坷坷 | khám-khám-khia̍t-khia̍t | |
98 | 歁頭歁面 | khám-thâu-khám-bīn | |
99 | 崁頭崁面 | khàm-thâu-khàm-bīn | |
100 | 空殼支票 | khang-khak-tsi-phiò | |
101 | 空喙哺舌 | khang-tshuì-pōo-tsi̍h | |
102 | 哭爸哭母 | khàu-pē-khàu-bú | |
103 | 豈有此理 | khí-iú-tshú-lí | |
104 | 起雞母皮 | khí-ke-bó-phuê/khí-kue-bó-phê | |
105 | 起跤動手 | khí-kha-tāng-tshiú | |
106 | 氣身惱命 | khì-sin-lóo-miā | |
107 | 去傷解鬱 | khì-siong-kái-ut | |
108 | 儉儉仔用 | khiām-khiām-á īng | |
109 | 儉腸凹肚 | khiām-tn̂g-neh-tōo | |
110 | 輕聲細說 | khin-siann-sè-sueh/khin-siann-suè-seh | |
111 | 抾紅點仔 | khioh-âng-tiám-á | |
112 | 抾字紙的 | khioh-jī-tsuá–ê/khioh-lī-tsuá–ê | |
113 | 搝搝搦搦 | khiú-khiú-la̍k-la̍k | |
114 | 寬寬仔是 | khuann-khuann-á-sī | |
115 | 指指揬揬 | kí-kí-tu̍h-tu̍h | |
116 | 寄金簿仔 | kià-kim-phōo-á | |
117 | 行後尾門 | kiânn-āu-bué-mn̂g/kiânn-āu-bé-mn̂g | |
118 | 金斗甕仔 | kim-táu-àng-á | |
119 | 緊事寬辦 | kín-sū-khuann-pān | |
120 | 近廟欺神 | kīn-biō-khi-sîn/kūn-biō-khi-sîn | |
121 | 求神問佛 | kiû-sîn-mn̄g-pu̍t | |
122 | 捲螺仔風 | kńg-lê-á-hong | |
123 | 捲螺仔旋 | kńg-lê-á-tsn̄g | |
124 | 講嘐潲話 | kóng hau-siâu-uē | |
125 | 講大聲話 | kóng tuā-siann-uē | |
126 | 孤絕種 | koo-khu̍t-tse̍h-tsíng | |
127 | 孤毛絕種 | koo-môo-tse̍h-tsíng | |
128 | 姑不而將 | koo-put-jî-tsiong/koo-put-lî-tsiong | |
129 | 舅仔探房 | kū-á-thàm-pâng | |
130 | 割稻仔尾 | kuah-tiū-á-bué/kuah-tiū-á-bé | |
131 | 觀前顧後 | kuan-tsîng-kòo-āu | |
132 | 規年迵天 | kui-nî-thàng-thinn | |
133 | 鬼頭鬼腦 | kuí-thâu-kuí-náu | |
134 | 拉圇仔燒 | la-lun-á-sio | |
135 | 來來去去 | lâi-lâi-khì-khì | |
136 | 搦屎搦尿 | la̍k-sái-la̍k-jiō/la̍k-sái-la̍k-liō | |
137 | 流豬哥瀾 | lâu-ti-ko-nuā/lâu-tu-ko-nuā | |
138 | 老神在在 | lāu-sîn-tsāi-tsāi | |
139 | 離離落落 | li-li-lak-lak | |
140 | 哩哩囉囉 | li-li-lo-lo | |
141 | 掠無頭摠 | lia̍h-bô-thâu-tsáng | |
142 | 掠龜走鱉 | lia̍h-ku-tsáu-pih | |
143 | 掠長補短 | lia̍h-tn̂g-póo-té | |
144 | 捏麵尪仔 | lia̍p-mī-ang-á | |
145 | 了尾仔囝 | liáu-bué-á-kiánn/liáu-bé-á-kiánn | |
146 | 料想袂到 | liāu-sióng-bē-kàu/liāu-sióng-buē-kàu | |
147 | 臨機應變 | lîm-ki-ìng-piàn | |
148 | 綾羅綢緞 | lîng-lô-tiû-tuān | |
149 | 六法全書 | lio̍k-huat-tsuân-su | |
150 | 羅漢跤仔 | lô-hàn-kha-á | |
151 | 落人的喙 | lo̍h-lâng-ê-tshuì | |
152 | 弄狗相咬 | lōng-káu-sio-kā | |
153 | 路邊擔仔 | lōo-pinn-tànn-á | |
154 | 馬馬虎虎 | má-má-hu-hu | |
155 | 馬西馬西 | má-se-má-se | |
156 | 糜糜卯卯 | mi-mi-mauh-mauh | |
157 | 綿死綿爛 | mî-sí-mî-nuā | |
158 | 瞞天過海 | muâ-thinn-kuè-hái/muâ-thinn-kè-hái | |
159 | 麻雀子仔 | muâ-tshiok-jí-á/muâ-tshiok-lí-á | |
160 | 若有若無 | ná ū ná bô | |
161 | 嚨喉蒂仔 | nâ-âu-tì-á | |
162 | 林投姊仔 | Nâ-tâu-tsí–á | |
163 | 掩掩揜揜 | ng-ng-iap-iap | |
164 | 黃梔仔花 | n̂g-ki-á-hue | |
165 | 迎新棄舊 | ngiâ-sin-khì-kū | |
166 | 年尾囡仔 | nî-bué gín-á/nî-bé gín-á | |
167 | 年久月深 | nî-kú-gue̍h-tshim/nî-kú-ge̍h-tshim | |
168 | 鳥鼠仔症 | niáu-tshí-á-tsìng/niáu-tshú-á-tsìng | |
169 | 鳥鼠仔冤 | niáu-tshí-á-uan/niáu-tshú-á-uan | |
170 | 鳥鼠擗仔 | niáu-tshí-phia̍k-á/niáu-tshú-phia̍k-á | |
171 | 鳥鼠觸仔 | niáu-tshí-tak-á/niáu-tshú-tak-á | |
172 | 軟塗深掘 | nńg-thôo-tshim-ku̍t | |
173 | 軁狗空仔 | nǹg-káu-khang-á | |
174 | 蚵仔麵線 | ô-á-mī-suànn | |
175 | 王哥柳哥 | ông–ko-liú–ko | |
176 | 烏面抐桮 | oo-bīn-lā-pue | |
177 | 烏仁目鏡 | oo-jîn-ba̍k-kiànn/oo-lîn-ba̍k-kiànn | |
178 | 烏魯木齊 | oo-lóo-bo̍k-tsè | |
179 | 阿彌陀佛 | Oo-mí-tôo-hu̍t | |
180 | 烏梅仔酒 | oo-muê-á-tsiú/oo-m̂-á-tsiú | |
181 | 烏貓姊仔 | oo-niau-tsí–á | |
182 | 烏枋拭仔 | oo-pang-tshit-á | |
183 | 烏頭仔車 | oo-thâu-á-tshia | |
184 | 烏天暗地 | oo-thinn-àm-tē/oo-thinn-àm-tuē | |
185 | 烏甜仔菜 | oo-tinn-á-tshài | |
186 | 烏青凝血 | oo-tshenn gîng-hueh/oo-tshinn gîng-huih | |
187 | 烏喙筆仔 | oo-tshuì-pit-á | |
188 | 百貨公司 | pah-huè kong-si/pah-hè kong-si | |
18作者 |