1服侍ho̍k-sāi 
2孤獨koo-ta̍k 
3lún 
4平常時pîng-siông-sî 
5梢聲sau-siann 
6信篤sìn-táu 
7當店tǹg-tiàm 
8試鹹汫tshì kiâm-tsiánn 
9唱聲tshiàng-siann 
10大賣tuā-bē/tuā-buē

 

 

兜無咧服侍神明。In tau bô teh ho̍k-sāi sîn-bîng. (他家沒有供奉神佛。) 

伊的個性較孤獨,無咧佮人相交插。I ê kò-sìng khah koo-ta̍k, bô teh kah lâng sio-kau-tshap. (他的個性比較孤僻,不喜歡與人往來。) 

伊無咧懍啥人的啦!I bô teh lún siánn-lâng–ê–lah! (他誰都不怕!) 

伊平常時攏無咧運動。I pîng-siông-sî lóng bô teh ūn-tōng. (他平時都不運動。) 

我喝甲嚨喉攏梢聲矣,伊猶是無咧共我信篤。Guá huah kah nâ-âu lóng sau-siann–ah, i iáu sī bô teh kā guá sìn-táu. (我喊得聲音都沙啞了,他還是不把我的話當一回事。) 

我才無咧共你信篤。Guá tsiah bô teh kā lí sìn-táu. (我才不相信你。)

你都無咧欠錢,哪著行當店?Lí to bô teh khiàm tsînn, ná tio̍h kiânn tǹg-tiàm? (你又沒有缺錢,哪需要走當鋪?) 

伊煮菜攏無咧試鹹汫。I tsú tshài lóng bô teh tshì kiâm-tsiánn. (他煮菜都沒有在試味道。) 

你家己做歹閣敢來唱聲,我無咧驚你。Lí ka-kī tsò-pháinn koh kánn lâi tshiàng-siann, guá bô teh kiann–lí. (你自己做壞事還敢來威嚇挑釁,我不會怕你。) 

阮遮干焦做大賣,無咧賣零星的。Guán tsia kan-na tsò tuā-bē, bô teh bē lân-san–ê. (我們這裡只有做批發生意,沒有做零售。) 

無咧講

最後修改日期: 2012 年 7 月 29 日

作者