《怨》Uàn
榕幫樂團Iông-pang Ga̍k-thuân
——————————————
我是啥人
guá sī siánn-lâng
我佇佗
guá tī toh
我是啥人
guá sī siánn-lâng
我佇佗
guá tī toh
阮拄才唱到一半
gún tú-tsiah tshiùnn kàu tsi̍t-puànn
這馬到底佇佗位
tsit-má tàu-té tī tó-uī
我是啥人
guá sī siánn-lâng
我佇佗
guá tī toh
我是啥人
guá sī siánn-lâng
我佇佗
guá tī toh
唱到一半
tshiùnn kàu tsi̍t-puànn
倒佇遮
tó tī tsia
敢講是佛祖無保庇
kám-kóng sī Hu̍t-tsóo bô pó-pì
啥物
siánn-mih
原來欲去陰曹地府
guân-lâi beh khì im-tsô tē-hú
我才二十外歲
guá tsiah jī-tsa̍p guā huè
猶閣袂赴有孝爸母
iáu-koh buē-hù iú-hàu pē-bú
阿爹阿娘
a-tia a-niâ
是我毋好
sī guá m̄-hó
硬欲做音樂
ngē beh tsò im-ga̍k
害恁這馬揣無我
hāi lín tsit-má tshuē-bô guá
對日時
tuì ji̍t–sî
煩惱到盈暗
huân-ló kàu îng-àm
胸坎疼疼
hing-khám thiànn-thiànn
原來阮著銃
guân-lâi gún tio̍h-tshìng
阮無做毋著
gún bô tsò m̄-tio̍h
煞會有報應
suah ē ū pò-ìng
怹講頭前幾若條路
in kóng thâu-tsîng kuí-ā tiâu lōo
會行規半晡
ē kiânn kui-puànn-poo
乖乖仔聽話
kuai-kuai-á thiann-uē
過完三十六關了後
kèr uân sann-tsa̍p-la̍k kuan liáu-āu
無痛苦
bô thòng-khóo
同齊過路關
tâng-tsê kuè lōo-kuan
我的愛人
guá ê ài-jîn
你著愛較保重
lí tio̍h-ài khah pó-tiōng
做伙落地獄
tsò-hué lo̍h tē-ga̍k
?著委屈
tshuā tio̍h uí-khut
佮滿腹苦衷
kah muá-pak khóo-thiong
同齊過路關
tâng-tsê kuè lōo-kuan
這世人的記持
tsit-sì-lâng ê kì-tî
全攏放袂記
tsuân lóng pàng-buē-kì
做伙落地獄
tsò-hué lo̍h tē-ga̍k
出世做伙拍拚
tshut-sì tsò-hué phah-piànn
過身繼續做兄弟仔
kuè-sin kè-sio̍k tsuè hiann-tī-á
草埔路上
tsháu-poo lōo-siōng
草青青啊
tsháu tshinn-tshinn–ah
冷水坑路
Líng-tsuí-khinn lōo
上青苔啊
tshiūnn-tshinn-thî–ah
六角亭內小喘氣
la̍k-kak-tîng lāi sió tshuán-khuì
請觀音媽保庇
tshiánn Kuan-im-má pó-pì
草埔路上
tsháu-poo lōo-siōng
草青青啊
tsháu tshinn-tshinn–ah
冷水坑路
Líng-tsuí-khinn lōo
上青苔啊
tshiūnn-tshinn-thî–ah
草青青
tsháu tshinn-tshinn
冷水坑路
Líng-tsuí-khinn lōo
上青苔
tshiūnn-tshinn-thî
六角亭內小喘氣啊
la̍k-kak-tîng lāi sió tshuán-khuì–ah
我的委屈
guá ê uí-khut
我的怨慼
guá ê uàn-tsheh
代誌到這个範勢
tāi-tsì kàu tsit ê pān-sè
所有的人情世事
sóo-ū ê jîn-tsîng sè-sū
早就攏看破
tsá tō lóng khuànn-phuà
我毋甘我毋甘
guá m̄-kam guá m̄-kam
我為啥物閣佇遮
guá uī-siánn-mih koh tī tsia
這馬到底是啥狀況
tsit-má tàu-té sī siánn tsōng-hóng
怹閣毋肯放我煞
in koh m̄-khíng pàng guá suah
無法度接受
bô-huat-tōo tsiap-siū
番薯囝
han-tsî-kiánn
為著土地出聲
uī-tio̍h thóo-tē tshut-siann
追求公平正義
tui-kiû kong-pînn tsìng-gī
煞予怹來?踏性命
suah hōo in lâi thún-ta̍h sìnn-miā
三粒銃子彈過
sann-lia̍p tshìng-tsí tuānn–kuè
一甲子無改變
tsi̍t kah-tsú bô kái-piàn
踮遮咧泣血吼規暝啊
tiàm tsia teh khip-hiat háu kui-mê–ah
袂赴寄出的批
buē-hù kià-tshut ê phue
猶未講出的話
iáu-buē kóng–tshut ê uē
敢是咧後悔滿怨慼
kám-sī teh hiō-hué muá uàn-tsheh
無法度理解
bô-huat-tōo lí-kái
一擺閣一擺
tsi̍t-pái koh tsi̍t-pái
劫走阮的財產
kiap-tsáu gún ê tsâi-sán
奇怪
kî-kuài
怹來到阮兜了後
in lâi-kàu gún tau liáu-āu
變遮粗殘
piàn tsiah tshoo-tshân
別人的囝死袂了
pa̍t-lâng ê kiánn sí buē-liáu
想袂到
siūnn buē-kàu
是會曉講國語的人
sī ē-hiáu kóng kok-gí ê lâng
才有資格
tsiah ū tsu-keh
決定啥物會當留
kuat-tīng siánn-mih ē-tàng lâu
阮的恨啊
gún ê hūn–ah
阮的苦啊
gún ê khóo–ah
阮一生的折磨
gún it-sing ê tsiat-buâ
敢會當到遮煞
kám ē-tàng kàu tsia suah
阮的恨啊
gún ê hūn–ah
阮的苦啊
gún ê khóo–ah
看袂起的眼神
khuànn-bē-khí ê gán-sîn
敢會當到遮煞
kám ē-tàng kàu tsia suah
玉山的雪
Gio̍k-san ê seh
總有一工會溶去
tsóng ū-tsi̍t-kang ē iûnn–khì
埋佇樹底的頭鬃
tâi tī tshiū-té ê thâu-tsang
袂當放袂記
buē-tàng pàng-buē-kì
壓霸的銃子
ah-pà ê tshìng-tsí
挈走阮的身軀
khe̍h-tsáu gún ê sin-khu
毋是命
m̄-sī miā
阮的神魂活佇這條歌
gún ê sîn-hûn ua̍h tī tsit tiâu kua
魂魄猶原徛佇遮
hûn-phik iu-guân khiā tī tsia
大石枋路大石埔啊
tuā tsio̍h-pang-lōo tuā-tsio̍h poo–ah
白雲山嶺白茫茫啊
pe̍h-hûn suann-niá pe̍h-bông-bông–ah
白布店前好?迌
pe̍h-pòo-tiàm tsîng hó tshit-thô
花童有古錐無
hua-tông ū kóo-tsui–bô
大石枋路大石埔啊
tuā tsio̍h-pang-lōo tuā-tsio̍h poo–ah
白雲山嶺白茫茫啊
pe̍h-hûn suann-niá pe̍h-bông-bông–ah
白布店前好?迌啊
pe̍h-pòo-tiàm tsîng hó tshit-thô–ah
啊~我的委屈
ah~ guá ê uí-khut
我的怨慼
guá ê uàn-tsheh
代誌到這个範勢
tāi-tsì kàu tsit ê pān-sè
所有的人情世事
sóo-ū ê jîn-tsîng sè-sū
早就攏看破
tsá tō lóng khuànn-phuà
我毋甘我毋甘
guá m̄-kam guá m̄-kam
望鄉一工過一工
bāng hiong tsi̍t-kang kuè tsi̍t-kang
我無愛踮遮
guá bô-ài tiàm tsia
娘媽請你?我
niû-má tshiánn lí tshuā guá
轉去世間看
tńg-khì sè-kan khuànn

您可能也會喜歡…

跳至工具列