玉樓怨
《玉樓怨》Gio̍k-lâu Uàn
劉燕燕Lâu Iàn-iàn
——————————————
犧牲愛情
hi-sing ài-tsîng
怨嘆人生
uàn-thàn jîn-sing
為君心頭凝
uī kun sim-thâu gîng
世間的男性
sè-kan ê lâm-sìng
無情義
bô tsîng-gī
誤了阮前程
gōo liáu gún tsiân-tîng
在孤樓
tsāi koo lâu
度著阮青春
tōo tio̍h gún tshing-tshun
甘願來犧牲
kam-guān lâi hi-sing
從今以後
tsiông-kim í-āu
提出勇氣
the̍h tshut ióng-khì
度著一生
tōo tio̍h it-sing
報復天下無情男性
pò-ho̍k thian-hā bô-tsîng lâm-sìng
女性本是
lú-sìng pún sī
紅顏薄命
hông-gân po̍k-bīng
為君來犧牲
uī kun lâi hi-sing
被人來放捒
pī-lâng lâi pàng-sak
最不幸
tsuè put-hīng
命歹無地並
miā pháinn bô-tuè phīng
在孤樓
tsāi koo lâu
每日暗傷悲
muí-ji̍t àm siong-pi
無人來同情
bô-lâng lâi tông-tsîng
從今以後
tsiông-kim í-āu
提出勇氣
the̍h tshut ióng-khì
度著一生
tōo tio̍h it-sing
甘願為情
kam-guān uī tsîng
孤苦一生
koo-khóo it-sing
男性本是
lâm-sìng pún sī
僥雄心性
hiau-hiông sim-sìng
無惜真愛情
bô sioh tsin ài-tsîng
做著女性
tsuè tio̍h lú-sìng
何必多情
hô-pit to-tsîng
空戀無路用
khang-luân bô-lōo-īng
在孤樓
tsāi koo lâu
自恨阮多情
tsū hūn gún to-tsîng
變成遮不幸
piàn-sîng tsiah put-hīng
從今以後
tsiông-kim í-āu
提出女性堅強意志
the̍h tshut lú-sìng kian-kiông ì-tsì
報復天下無情男性
pò-ho̍k thian-hā bô-tsîng lâm-sìng