咱的厝
《咱的厝》Lán ê Tshù
黃雯雯 N̂G BÛN-BÛN
阮的主佇咱的厝
gún ê Tsú tī lán ê tshù
gún ê Tsú tī lán ê tshù
予咱平安佮疼痛
hōo lán pîng-an kah thiànn-thàng
hōo lán pîng-an kah thiànn-thàng
阮的主佇咱的厝
gún ê Tsú tī lán ê tshù
gún ê Tsú tī lán ê tshù
因為有伊袂孤單
in-uī ū I buē koo-tuann
in-uī ū I buē koo-tuann
–
雖然世間有冷暖
sui-liân sè-kan ū líng-luán
sui-liân sè-kan ū líng-luán
主耶穌是阮的希望
Tsú Iâ-soo sī gún ê hi-bāng
Tsú Iâ-soo sī gún ê hi-bāng
伊的心佇咱的厝
I ê sim tī lán ê tshù
I ê sim tī lán ê tshù
伊的手牽阮的手
I ê tshiú khan gún ê tshiú
I ê tshiú khan gún ê tshiú
–
厝若落有主來補
tshù nā làu ū Tsú lâi póo
tshù nā làu ū Tsú lâi póo
身體若破主來照顧
sin-thé nā phuà Tsú lâi tsiàu-kòo
sin-thé nā phuà Tsú lâi tsiàu-kòo
一點一滴攏是疼
tsi̍t tiám tsi̍t tih lóng sī thiànn
tsi̍t tiám tsi̍t tih lóng sī thiànn
感恩主伊親近我
kám-un Tsú I tshin-kūn guá
kám-un Tsú I tshin-kūn guá
–
上帝疼阮是疼命命
Siōng-tè thiànn gún sī thiànn-miā-miā
Siōng-tè thiànn gún sī thiànn-miā-miā
老人囡仔病疼的人
lāu-lâng gín-á pēnn-thiànn ê lâng
lāu-lâng gín-á pēnn-thiànn ê lâng
靠主耶穌來起造
khò Tsú Iâ-soo lâi khí-tsō
khò Tsú Iâ-soo lâi khí-tsō
伊的心佇咱的厝
I ê sim tī lán ê tshù
I ê sim tī lán ê tshù
–
靠主耶穌重頭生
khò Tsú Iâ-soo tîng-thâu sinn
khò Tsú Iâ-soo tîng-thâu sinn
伊的心佇咱的厝
I ê sim tī lán ê tshù
I ê sim tī lán ê tshù