失戀真艱苦
《失戀真艱苦》Sit-luân Tsin Kan-khóo
雅文Ngá-bûn
——————————————
孤一个踮在窗邊
koo tsi̍t-ê tiàm-tsāi thang-pinn
看出去
khuànn–tshut-khì
綿綿的雨絲
mî-mî ê hōo-si
來落袂離
lâi lo̍h buē-lī
啊~為著愛情
ah~ uī-tio̍h ài-tsîng
才著目屎滴
tsiah tio̍h ba̍k-sái tih
雖然是愛情
sui-jiân sī ài-tsîng
糖蜜甜
thn̂g-bi̍t-tinn
若是來失戀
nā-sī lâi sit-luân
苦無比
khóo bû-pí
啊~戀愛滋味
ah~ luân-ài tsu-bī
哪會遮爾怪奇
ná ē tsiah-nī kuài-kî
風微微
hong bî-bî
吹來阮的身軀邊
tshe lâi gún ê sin-khu-pinn
引阮來
ín gún lâi
想起著熱戀時
siūnn-khí tio̍h jia̍t-luân sî
啊~雙人情義
ah~ siang-lâng tsîng-gī
纏綿像雨絲
tînn-mî tshiūnn hōo-si
為著是啥代
uī-tio̍h sī siánn tāi
拆分開
thiah hun-khui
世間的男性
sè-kan ê lâm-sìng
無情佮無義
bô-tsîng kah bô-gī
啊~心愛的人
ah~ sim-ài ê lâng
何時才會相見
hô-sî tshiah ē sio-kìnn
窗外的無情雨水
thang-guā ê bô-tsîng hōo-tsuí
粒粒滴
lia̍p-lia̍p tih
親像是逼阮
tshin-tshiūnn sī pik gún
來心傷悲
lâi sim siong-pi
啊~攑頭看天
ah~ gia̍h-thâu khuànn thinn
對天訴哀悲
tuì thinn sòo ai-pi
實在是
si̍t-tsāi sī
真心咧愛伊
tsin-sim teh ài i
並毋是
pīng m̄-sī
女性軟弱無勇氣
lú-sìng luán-jio̍k bô ióng-khì
啊~傷心怨嘆
ah~ siong-sim uàn-thàn
到何時
kàu hô-sî
才會出頭天
tshiah ē tshut-thâu-thinn