可恨的男性

《可恨的男性》Khó-hūn ê Lâm-sìng

尤君Iû Kun

——————————————

若看著雨水滴

nā khuànn-tio̍h hōo-tsuí tih

目屎流出來

ba̍k-sái lâu–tshut-lâi

怨恨的心情

uàn-hūn ê sim-tsîng

無人知

bô-lâng tsai

女性的悲哀

lú-sìng ê pi-ai

女性的悲哀

lú-sìng ê pi-ai

純情的真實愛

sûn-tsîng ê tsin-si̍t ài

被你來所害

pī lí lâi sóo hāi

根本是花言巧語

kun-pún sī hua-giân-khá-gú

可恨是你的假愛

khó-hūn sī lí ê ké-ài

哪著閣對我辯解

ná-tio̍h koh tuì guá piān-kái

何必著再交代

hô-pit tio̍h tsài kau-tài

若想著伊笑容

nā siūnn-tio̍h i tshiò-iông

目屎流出來

ba̍k-sái lâu–tshut-lâi

男性的心情

lâm-sìng ê sim-tsîng

啥人知

siánn-lâng tsai

可愛的笑容

khó-ài ê tshiò-iông

可愛的笑容

khó-ài ê tshiò-iông

可比是柳樹葉

khó-pí sī liú-tshiū hio̍h

隨風搖搖弄

suî hong iô-iô lāng

根本是迎新棄舊

kun-pún sī ngiâ-sin-khì-kū

笑容是伊的假愛

tshiò-iông sī i ê ké-ài

哪著閣對伊純情

ná-tio̍h koh tuì i sûn-tsîng

何必著再痴獃

hô-pit tio̍h tsài tshi-gâi

若叫著你名字

nā kiò tio̍h lí miâ-jī

目屎流出來

ba̍k-sái lâu–tshut-lâi

冬天的霜風

tang-thinn ê sng-hong

透心冷

thàu-sim líng

孤單的寂寞

koo-tuann ê tsi̍k-bo̍k

孤單的寂寞

koo-tuann ê tsi̍k-bo̍k

可比是冬天雨

khó-pí sī tang-thinn hōo

暗淡又悲傷

àm-tām iū pi-siong

根本是犧牲性命

kun-pún sī hi-sing sìnn-miā

枉費我的好情意

óng-huì guá ê hó tsîng-ì

哪著閣對你懷念

ná-tio̍h koh tuì lí huâi-liām

何必著再悲哀

hô-pit tio̍h tsài pi-ai

您可能也會喜歡…

跳至工具列