野花的春天

《野花的春天》Iá-hue ê Tshun-thinn
白櫻Pe̍h Ing
郭金發Kueh Kim-huat
——————————————
烏暗的彎彎小巷
oo-àm ê uan-uan sió-hāng
猶原春風吹微微
iu-guân tshun-hong tshue bî-bî
雖然是路邊野花
sui-jiân sī lōo-pinn iá-hue
鬥人好芳味
tàu-lâng hó phang-bī
無希望純情男性
bô hi-bāng sûn-tsîng lâm-sìng
替阮來哀悲
thuè gún lâi ai-pi
阮也是為著三頓
gún iā-sī uī-tio̍h sann-tǹg
忍耐心空虛
jím-nāi sim khang-hi
女性的好好青春
lú-sìng ê hó-hó tshing-tshun
怎樣為錢來犧牲
tsuánn-iūnn uī tsînn lâi hi-sing
哪通來顯出妖嬌
ná thang lâi hián-tshut iau-kiau
用著假愛情
īng tio̍h ké ài-tsîng
若有人將你挽來
nā ū-lâng tsiong lí bán–lâi
插在好家庭
tshah tsāi hó ka-tîng
猶原會開花結子
iu-guân ē khui-hue kiat-tsí
快樂過一生
khuài-lo̍k kè it-sing
暗暝的滴滴露水
àm-mî ê tih-tih lōo-tsuí
雖然奇美清又芳
sui-jiân kî-bí tshing iū phang
啥物人無來期待
siánn-mih lâng bô lâi kî-thāi
明日的希望
bîng-ji̍t ê hi-bāng
你有心跳出火坑
lí ū-sim thiàu-tshut hé-khinn
啥人毋幫忙
siánn-lâng m̄ pang-bâng
阮一定會來照顧
gún it-tīng ē lâi tsiàu-kòo
薄命的花欉
po̍k-bīng ê hue-tsâng
烏暗的彎彎小巷
oo-àm ê uan-uan sió-hāng
溫柔春風吹微微
un-jiû tshun-hong tshue bî-bî
春天的路邊野花
tshun-thinn ê lōo-pinn iá-hue
加添好芳味
ka-thiam hó phang-bī
懷抱著快樂希望
huâi-phāu tio̍h khuài-lo̍k hi-bāng
毋再來哀悲
m̄ tsài lâi ai-pi
咱雙人永遠做陣
lán siang-lâng íng-uán tsuè-tīn
免驚心空虛
bián-kiann sim khang-hi

您可能也會喜歡…

跳至工具列