出外的囡仔

《出外的囡仔》Tshut-guā ê Gín-á
七郎Tshit-lông
——————————————
有時陣心內鬱卒
ū-sî-tsūn sim-lāi ut-tsut
猶原毋敢講出喙
iu-guân m̄-kánn kóng tshut-tshuì
忍受一切酸苦味
jím-siū it-tshè sng-khóo bī
決心踮遮毋轉去
kuat-sim tiàm tsia m̄ tńg-khì
故鄉的媽媽免掛意
kòo-hiong ê má-mah bián kuà-ì
如今他鄉的路拄才到位
jû-kim thann-hiong ê lōo tú-tsiah kàu-uī

揣頭路無遐容易
tshē-thâu-lōo bô hiah iông-ī
有時感覺不如意
ū sî kám-kak put-jû-ì
我猶原提出勇氣拍拚做生理
guá iu-guân the̍h tshut ióng-khì phah-piànn tsuè-sing-lí
啊~啥人關心出外的囡仔
ah~ siánn-lâng kuan-sim tshut-guā ê gín-á
等待我趁較有錢
tán-thāi guá thàn khah ū-tsînn
拍拚事業閣較順利
phah-piànn sū-gia̍p koh-khah sūn-lī
我絕對倒轉去
guá tsua̍t-tuì tò-tńg–khì

有時陣心內鬱卒
ū-sî-tsūn sim-lāi ut-tsut
猶原毋敢講出喙
iu-guân m̄-kánn kóng tshut-tshuì
忍受一切酸苦味
jím-siū it-tshè sng-khóo bī
決心踮遮毋轉去
kuat-sim tiàm tsia m̄ tńg-khì
故鄉的心愛免掛意
kòo-hiong ê sim-ài bián kuà-ì
雖然他鄉的夢猶未圓
sui-jiân thann-hiong ê bāng iáu-buē înn
我猶原來賭這意志
guá iu-guân lâi tóo tse ì-tsì
毋願予人看無起
m̄-guān hōo-lâng khuànn-bô-khí
有心欲去做代誌
ū-sim beh khì tsuè tāi-tsì
就毋驚啥物
tiō m̄-kiann siánn-mih
啊~啥人同情
ah~ siánn-lâng tông-tsîng
出外的囡仔
tshut-guā ê gín-á
他鄉的月無較圓
thann-hiong ê ge̍h bô khah înn
他鄉的路無較平
thann-hiong ê lōo bô khah pînn
靠自己的勇氣
khò tsū-kí ê ióng-khì

揣頭路無遐容易
tshē-thâu-lōo bô hiah iông-ī
有時感覺不如意
ū sî kám-kak put-jû-ì
我猶原提出勇氣拍拚做生理
guá iu-guân the̍h tshut ióng-khì phah-piànn tsuè-sing-lí
啊~啥人關心出外的囡仔
ah~ siánn-lâng kuan-sim tshut-guā ê gín-á
等待我趁較有錢
tán-thāi guá thàn khah ū-tsînn
拍拚事業閣較順利
phah-piànn sū-gia̍p koh-khah sūn-lī
我絕對倒轉去
guá tsua̍t-tuì tò-tńg–khì

您可能也會喜歡…

跳至工具列