可憐三姊妹

《可憐三姊妹》Khó-liân Sann Tsí-muē
千香Tshian-hiong
麗真Lē-tsin
——————————————
寒冷的落雨暗暝
hân-líng ê lo̍h-hōo àm-mî
稀微的街市
hi-bî ê ke-tshī
手牽著細漢小妹
tshiú khan-tio̍h sè-hàn sió-muē
行到酒場內
kiânn kàu tsiú-tiûnn lāi
今晩は
konbanwa
啊人客官
ah lâng-kheh-kuann
請恁來
tshiánn lín lâi
一面那啉酒
tsi̍t-bīn ná lim-tsiú
一面聽歌詩
tsi̍t-bīn thiann kua-si
阮細漢就來
gún sè-hàn tsiū lâi
失去爸母通晟飼
sit-khì pē-bú thang tshiânn-tshī
請恁來同情著
tshiánn lín lâi tông-tsîng tio̍h
阮苦命的流浪兒
gún khóo-miā ê liû-lōng-jī
陣陣的霜風
tsūn-tsūn ê sng-hong
吹阮薄薄破衫裙
tshue gún po̍h-po̍h phuà sann-kûn
為著來顧著生活
uī-tio̍h lâi kòo tio̍h sing-ua̍h
較寒也著行
khah kuânn iā tio̍h kiânn
今晩は
konbanwa
啊人客官
ah lâng-kheh-kuann
小妹妹來唱出歌詩
sió-muē-muē lâi tshiùnn-tshut kua-si
姊姊彈吉他
tsé-tseh tuânn gì-tah
阮就是無依無倚
gún tiō-sī bô-i-bô-uá
流浪的姊妹
liû-lōng ê tsí-muē
請恁來可憐著
tshiánn lín lâi khó-liân tio̍h
阮苦命的流浪兒
gún khóo-miā ê liû-lōng-jī
沿路來安慰妹妹
iân-lōo lâi an-uì muē-muē
毋通來傷悲
m̄-thang lâi siong-pi
雖人是三頓袂飽
sui lâng sī sann-tǹg buē pá
也著裝笑容
iā tio̍h tsng tshiò-iông
今晩は
konbanwa
啊人客官
ah lâng-kheh-kuann
請恁來聽阮唸歌詩
tshiánn lín lâi thiann gún liām-kua-si
祝恁好運氣
tsiok lín hó ūn-khì
若是來共恁吵著
nā-sī lâi kā lín tshá-tio̍h
啉酒的時間
lim-tsiú ê sî-kan
請恁來原諒著
tshiánn lín lâi guan-liōng tio̍h
阮苦命的流浪兒
gún khóo-miā ê liû-lōng-jī

您可能也會喜歡…

跳至工具列