悲傷的勃露斯
《悲傷的勃露斯》Pi-siong ê Bu-lù-suh
郭金發Kueh Kim-huat
——————————————
手提著一支吉他
tshiú the̍h-tio̍h tsi̍t-ki gì-tah
又來踮酒場
iū lâi tiàm tsiú-tiûnn
喙來唸快樂歌詩
tshuì lâi liām khuài-lo̍k kua-si
掩崁心憂愁
am-khàm sim iu-tshiû
雖然是心愛姑娘
sui-jiân-sī sim-ài koo-niû
心性真溫柔
sim-sìng tsin un-jiû
猶原也毋知
iu-guân iā m̄-tsai
猶原也毋知
iu-guân iā m̄-tsai
啊~阮的主張
ah~ gún ê tsú-tiunn
生做著一个男兒
sinn-tsuè tio̍h tsi̍t-ê lâm-jî
因何來流浪
in-hô lâi liû-lōng
來懷念昔日美夢
lâi huâi-liām sik-ji̍t bí-bāng
也是無奈何
iā-sī bô-nāi-hô
請原諒
tshiánn guân-liōng
心愛姑娘
sim-ài koo-niû
毋通流珠淚
m̄-thang lâu tsu-luī
想起阮前途
siūnn-khí gún tsiân-tôo
想起阮前途
siūnn-khí gún tsiân-tôo
啊~心也愈慒
ah~ sim iā jú tso
說出著一句再會
sueh tshut tio̍h tsi̍t-kù tsài-huē
佮伊來分離
kah i lâi hun-lî
自己也毋知明日
tsū-kí iā m̄-tsai bîng-ji̍t
流浪到佗位
liû-lōng kàu tó-uī
無希望心愛姑娘
bô hi-bāng sim-ài koo-niû
為我來拖累
uī guá lâi thua-luī
身邊有吉他
sin-pinn ū gì-tah
身邊有吉他
sin-pinn ū gì-tah
啊~伴阮做堆
ah~ phuānn gún tsuè-tui