人在監房心在家
《人在監房心在家》Lâng Tsāi Kam-pâng Sim Tsāi Ka
洪小凌Âng Sió-lîng(新加坡)
——————————————
人在監房心在家
lâng tsāi kam-pâng sim tsāi ka
想著某囝一大拖
siūnn-tio̍h bóo-kiánn tsi̍t-tuā-thua
家庭負擔嘛咧
ke-tîng hū-tam–mah-leh
全啊靠我
tsuân–ah khò guá
一家如何過啊生活
tsi̍t-ke jû-hô kè–ah sing-ua̍h
想著家庭苦傷悲
siūnn-tio̍h ka-tîng khóo siong-pi
囝兒出世無相見
kiánn-jî tshut-sì bô sann-kìnn
親生骨肉嘛咧
tshin-sing kut-jio̍k–mah-leh
分啊東西
hun–ah tang-sai
毋知何時再啊團圓
m̄-tsai hô-sî tsài–ah thuân-înn
日暝想甲心艱苦
ji̍t-mî siūnn kah sim kan-khóo
爸母某囝無人顧
pē-bú bóo-kiánn bô-lâng kòo
囝兒細漢嘛咧
kiánn-jî sè-hàn–mah-leh
無啊法度
bô–ah huat-tōo
心內如刀割啊腸肚
sim-lāi jû to kuah–ah tn̂g-tōo
坐監痛苦心頭酸
tsē-kann thòng-khóo sim-thâu sng
暝來袂睏到天光
mî–lâi buē-khùn kàu thinn kng
頭眩肚疼嘛咧
thâu hîn tōo thiànn–mah-leh
透啊心腸
thàu–ah sim-tn̂g
忍苦倒在鐵啊眠床
jím khóo tó tsāi thih–ah bîn-tshn̂g
朋友愛聽著靜靜
pîng-iú ài thiann tio̍h tsīng-tsīng
聽我唸歌解分明
thiann guá liām-kua kái hun-bîng
歹囝無人嘛咧
pháinn-kiánn bô-lâng–mah-leh
會啊可憐
ē–ah khó-liân
受人毒拍真啊僥倖
siū-lâng to̍k-phah tsin–ah hiau-hīng
每月某囝有來看
muí-gue̍h bóo-kiánn ū lâi khuànn
講起家事傷心肝
kóng-khí ka-sū siong sim-kuann
目屎流落嘛咧
ba̍k-sái lâu–lo̍h –mah-leh
像啊水泉
tshiūnn–ah tsuí-tsuânn
何時苦監坐啊到滿
hô-sî khóo-kann tsē–ah kàu muá
一年過了又一年
tsi̍t-nî kuè liáu iū tsi̍t-nî
關在監牢無限期
kuainn tsāi kann-lô bô hān-kî
爸母某囝嘛咧
pē-bú bóo-kiánn–mah-leh
無啊人飼
bô–ah lâng tshī
怨我做人無啊孝義
uàn guá tsuè-lâng bô–ah hàu-gī
歹囝無人會同情
pháinn-kiánn bô-lâng ē tông-tsîng
做歹做惡無路用
tsuè-pháinn tsuè-ok bô-lōo-īng
投明棄暗嘛咧
tâu-bîng khì-àm–mah-leh
求啊光明
kiû–ah kong-bîng
痛改前非修啊心行
thòng-kái-tsiân-hui siu–ah sim-hīng