露螺
《露螺》Lōo-lê
傅琦虎Pòo Kî-hóo
——————————————
一位優雅的詩人
tsi̍t-uī iu-ngá ê si-jîn
用上溫柔的姿勢
iōng siōng un-jiû ê tsu-sè
勻勻仔走揣詩句的靈感
ûn-ûn-á tsáu-tshuē si-kù ê lîng-kám
佇田園山野
tī tshân-hn̂g suann-iá
寬寬仔散步
khuann-khuann-á sàn-pōo
佇田溝溪邊
tī tshân-kau khe-pinn
沓沓仔感受
ta̍uh-ta̍uh-á kám-siū
風雨
hong-ú
調味爽快的一生
tiâu-bī sóng-khuài ê it-sing
日曝
ji̍t pha̍k
考驗堅持的意志
khó-giām kian-tshî ê ì-tsì
著急的風
tio̍h-kip ê hong
毋免追趕
m̄-bián tui-kuánn
時間的跤步
sî-kan ê kha-pōo
無人綴會著
bô-lâng tuè ē-tio̍h
露螺詩人慢慢仔行
lōo-lê si-jîn bān-bān-á kiânn
行過無聲的影跡
kiânn kuè bô-siann ê iánn-jiah
寫出一條閣一條的詩句
siá tshut tsi̍t-tiâu koh tsi̍t-tiâu ê si-kù
猶毋過
iáu-m̄-koh
有啥人
ū siánn-lâng
斟酌來觀賞朗讀
tsim-tsiok lâi kuan-sióng lóng-tho̍k
彎彎曲曲的腹腸
uan-uan-khiau-khiau ê pak-tn̂g
千言萬語說不盡
tshian-giân bān-gí sueh put-tsīn
頂真的一生
tíng-tsin ê it-sing
只好家己佇直躼埽的路途
tsí-hó ka-kī tī ti̍t lò-sò ê lōo-tôo
慢慢仔吞吐
bān-bān-á thun-thòo