上親的生份人
《上親的生份人》Siōng Tshin ê Tshinn-hūn-lâng
林彙敏Lîm Luī-bín
——————————————
天地遮爾闊
thinn-tē tsiah-nī khuah
因為愛
in-uī ài
將咱牽相倚
tsiong lán khan sio-uá
阮的笑容充滿感恩
gún ê tshiò-iông tshiong-buán kám-un
阮的心已經昇華
gún ê sim í-king sing-huâ
一點一滴
tsi̍t-tiám-tsi̍t-tih
予阮過著七彩的生活
hōo gún kuè tio̍h tshit-tshái ê sing-ua̍h
恁的付出
lín ê hùn-tshut
恁的關懷
lín ê kuan-huâi
才有年老的我
tsiah ū nî-lāu ê guá
感謝你
kám-siā lí
上親的生份人
siōng tshin ê tshinn-hūn-lâng
這份愛
tsit hūn ài
予阮溫暖的樓窗
hōo gún un-luán ê lâu-thang
毋驚透風落雨
m̄-kiann thàu-hong lo̍h-hōo
毋驚日頭偌炎
m̄-kiann ji̍t-thâu guā iām
一句感恩佮感謝
tsi̍t-kù kám-un kah kám-siā
做一个快樂的人
tsuè tsi̍t-ê khuài-lo̍k ê lâng
—
感謝你
kám-siā lí
上親的生份人
siōng tshin ê tshinn-hūn-lâng
這份愛
tsit hūn ài
予阮溫暖的樓窗
hōo gún un-luán ê lâu-thang
夜夜做著美夢
iā-iā tsuè tio̍h bí-bāng
袂閣露水凍心寒
buē koh lōo-tsuí tàng sim hân
一句感恩佮感謝
tsi̍t-kù kám-un kah kám-siā
做一个快樂的人
tsuè tsi̍t-ê khuài-lo̍k ê lâng
一句感恩佮感謝
tsi̍t-kù kám-un kah kám-siā
生份的恩情人
tshinn-hūn ê un-tsîng-lâng