人客內面坐
《人客內面坐》Lâng-kheh Lāi-bīn Tsē
臺灣青年節慶合唱團Tâi-uân Tshing-liân Tsiat-khìng Ha̍p-tshiùnn-thuân
——————————————
人客人客內面坐
lâng-kheh lâng-kheh lāi-bīn tsē
蚵仔煎米粉佮碗粿
ô-á-tsian bí-hún kah uánn-kué
摵仔麵烏輪佮豬血
tshi̍k-á-mī oo-lián kah ti-hueh
其他物件不止仔濟
kî-thann mi̍h-kiānn put-tsí-á tsē
出在恁點
tshut-tsāi lín tiám
免歹勢
bián pháinn-sè
口味好又閣經濟
kháu-bī hó iū-koh king-tsè
食飽果子有西瓜
tsia̍h-pá kué-tsí ū si-kue
王梨葡萄抑木瓜
ông-lâi phû-thô a̍h bo̍k-kue
龍眼蓮霧抑芳瓜
lîng-gíng lián-bū a̍h phang-kue
菝仔弓蕉石蓮花
pa̍t-á kin-tsio tsio̍h-lián-hue
攏是新鮮上等貨
lóng-sī sin-sian siōng-tíng huè
食了予你甜喙尾
tsia̍h-liáu hōo lí tinn tshuì-bué
心情快樂上好過
sim-tsîng khuài-lo̍k siōng-hó kuè
人客來坐
lâng-kheh lâi tsē
物件真濟
mi̍h-kiānn tsin tsē
摵仔麵烏輪佮豬血
tshi̍k-á-mī oo-lián kah ti-hueh
攏是新鮮上等貨
lóng-sī sin-sian siōng-tíng huè
食了予你甜喙尾
tsia̍h-liáu hōo lí tinn tshuì-bué
心情快樂上好過
sim-tsîng khuài-lo̍k siōng-hó kuè
恁問阮
lín mn̄g gún
頭家頭家
thâu-ke thâu-ke
為何俗物有好貨
uī-hô sio̍k-mi̍h ū hó-huè
敢是真的
kám-sī tsin–ê
阮欲講
gún beh kóng
嘻嘻嘻哈哈哈哈哈
hi hi hi ha ha ha ha ha
因為恁是阮人客
in-uī lín sī gún lâng-kheh
人客來坐喔
lâng-kheh lâi tsē–ooh