佇祢無有做袂到的事
《佇祢無有做袂到的事》Tī Lí Bô-ū Tsuè Buē Kàu ê Sū
周信榮 (翻譯) Tsiu Sìn-îng (Huan-i̍k)
芥菜子的信心
kuà-tshài-tsí ê sìn-sim
kuà-tshài-tsí ê sìn-sim
會當移山閣倒海
ē-tàng î suann koh tó hái
ē-tàng î suann koh tó hái
相信主的應允
siong-sìn Tsú ê ìng-ún
siong-sìn Tsú ê ìng-ún
會當盤過困難
ē-tàng puânn-kuè khùn-lân
ē-tàng puânn-kuè khùn-lân
信心的祈禱
sìn-sim ê kî-tó
sìn-sim ê kî-tó
主攏咧聽
Tsú lóng leh thiann
Tsú lóng leh thiann
大聲來宣告
tuā-siann lâi suan-kò
tuā-siann lâi suan-kò
勇敢免驚
ióng-kám bián kiann
ióng-kám bián kiann
–
佇祢無有無有
tī Lí bô-ū bô-ū
tī Lí bô-ū bô-ū
做袂到的事
tsuè buē kàu ê sū
tsuè buē kàu ê sū
軟弱佮掛慮中
luán-jio̍k kah kuà-lū tiong
luán-jio̍k kah kuà-lū tiong
祢未捌放捒我
Lí buē bat pàng-sak guá
Lí buē bat pàng-sak guá
祢的應允應允
Lí ê ìng-ún ìng-ún
Lí ê ìng-ún ìng-ún
無論有偌濟
bô-lūn ū guā tsuē
bô-lūn ū guā tsuē
基督內面
Ki-tok lāi-bīn
Ki-tok lāi-bīn
阿們阿們
a-men a-men
a-men a-men
–
攏欲成就
lóng beh sîng-tsiū
lóng beh sîng-tsiū
攏欲成就
lóng beh sîng-tsiū
lóng beh sîng-tsiū
攏欲成就
lóng beh sîng-tsiū
lóng beh sîng-tsiū
ooh yeah