予你臆看覓
《予你臆看覓》Hōo Lí Ioh Khuànn-māi
林佩誼Lîm Puē-gî
——————————————
阮的心肝內
gún ê sim-kuann-lāi
有一句話
ū tsi̍t-kù uē
毋知通講抑毋通
m̄-tsai thang kóng ia̍h m̄-thang
欲講驚歹勢
beh kóng kiann pháinn-sè
毋講袂輕鬆
m̄ kóng buē khin-sang
毋知欲選佗一項
m̄-tsai beh suán tó tsi̍t-hāng
予你臆看覓
hōo lí ioh khuànn-māi
予你臆看覓
hōo lí ioh khuànn-māi
但是請你請你
tān-sī tshiánn lí tshiánn lí
請你毋通烏白猜
tshiánn lí m̄-thang oo-pe̍h tshai
踮阮心內的這句話
tiàm gún sim-lāi ê tsit kù uē
無講出來無人知
bô kóng–tshut-lâi bô-lâng tsai
為著一句話
uī-tio̍h tsi̍t-kù uē
為著一句話
uī-tio̍h tsi̍t-kù uē
阮也傷心幾若擺
gún iā siong-sim kuí-lō pái
予你臆看覓
hōo lí ioh khuànn-māi
予你臆看覓
hōo lí ioh khuànn-māi
敢講你真正是
kám-kóng lí tsin-tsiànn sī
一个戇大呆
tsi̍t-ê gōng-tuā-tai
曾經幾若擺
tsan-king kuí-lō pái
暗示你攏毋知
àm-sī lí lóng m̄-tsai
敢講你毋知
kám-kóng lí m̄-tsai
毋知影阮心內
m̄ tsai-iánn gún sim-lāi
予阮想著真煩惱
hōo gún siūnn-tio̍h tsin huân-ló
好氣也好笑
hó-khì iā hó-tshiò
實在是真無奈
si̍t-tsāi sī tsin bô-nāi
予你臆看覓
hōo lí ioh khuànn-māi
阮的心肝內
gún ê sim-kuann-lāi
心內的話
sim-lāi ê uē
阮也歹勢講出來
gún iā pháinn-sè kóng–tshut-lâi
予你臆看覓
hōo lí ioh khuànn-māi
阮的心肝內
gún ê sim-kuann-lāi
阮的心事
gún ê sim-sū
予你臆看覓
hōo lí ioh khuànn-māi