福爾摩莎
《福爾摩莎》
陳昇Tân Sing
新寶島康樂隊 Sin Pó-tó Khong-lo̍k-tuī
——————————————
浮浮沉沉的港都夜
phû-phû-tîm-tîm ê káng-too iā
親像有人咧叫我
tshan-tshiūnn ū-lâng teh kiò guá
聲音淒迷有指名
siann-im tshe-bê ū tsí-miâ
浪漫的福爾摩莎
lōng-bān ê hoo-rú-móo-sah
遠走他鄉有志氣
uán-tsáu thann-hiong ū tsì-khì
目屎吞落腹肚內
ba̍k-sái thun lo̍h pak-tóo-lāi
毋通問阮是為按怎
m̄-thang mn̄g guán sī uī-án-tsuánn
堅心欲離開啦
kian-sim beh lī-khui–lah
浪子並毋是阮的名
lōng-tsú pīng m̄-sī gún ê miâ
阮是正裝的臺灣兄
gún sī tsiànn-tsng ê Tâi-uân-hiann
浪漫的歌
lōng-bān ê kua
哀愁的夜
ai-tshiû ê iā
堅強的路愛家己行
kian-kiông ê lōo ài ka-tī kiânn
↓↓(口白)—(口白)—(口白)↓↓
海上的人真賭命
hái-siōng ê lâng tsin tóo miā
親像有人咧叫我
tshin-tshiūnn ū-lâng teh kiò guá
聲音淒迷有指名
siann-im tshe-bê ū tsí-miâ
浪漫的福爾摩莎
lōng-bān ê hoo-rú-móo-sah
毋通問我是為按怎
m̄-thang mn̄g guá sī uī-án-tsuánn
堅心欲離開啦
kian-sim beh lī-khui–lah
毋通問我是為按怎
m̄-thang mn̄g guá sī uī-án-tsuánn
堅心欲離開啦
kian-sim beh lī-khui–lah
↑↑(口白)—(口白)—(口白)↑↑
海上的人真賭命
hái-siōng ê lâng tsin tóo-miā
叫番薯的是阮的土名
kiò han-tsî-ê sī guán ê thóo-miâ
毋通講阮愛虛華
m̄-thang kóng gún ài hi-hua
只想欲活較尊嚴
tsí siūnn-beh ua̍h khah tsun-giâm
日頭炎炎的太平洋
ji̍t-thâu iām-iām ê Thài-pîng-iûnn
流浪的一隻船
liû-lōng ê tsi̍t-tsiah tsûn
毋通問我是為按怎
m̄-thang mn̄g guá sī uī-án-tsuánn
堅心來離開啦
kian-sim lâi lī-khui–lah
浪子並毋是阮的名
lōng-tsú pīng m̄-sī gún ê miâ
阮是正裝的臺灣兄
gún sī tsiànn-tsng ê Tâi-uân-hiann
浪漫的歌
lōng-bān ê kua
哀愁的夜
ai-tshiû ê iā
浪漫的探戈夜
lōng-bān ê thàn-gòo iā
浪漫的歌
lōng-bān ê kua
哀愁的夜
ai-tshiû ê iā
美麗的福爾摩莎
bí-lē ê hok nī môo sa
浪漫的歌
lōng-bān ê kua
哀愁的夜
ai-tshiû ê iā
徛予在啦
khiā hōo tsāi–lah
福爾摩莎
hoo-rú-móo-sah