叫阮怎樣袂想伊
《叫阮怎樣袂想伊》Kiò Gún Tsuánn-iūnn Buē Siūnn I
陳盈潔Tân Îng-kiat
——————————————
叫阮怎樣袂想伊
kiò gún tsuánn-iūnn buē siūnn i
啊~啊~啊~啊~啊~
ah~ ah~ ah~ ah~ ah~
–
雖然是流浪在異鄉
sui-jiân sī liû-lōng tsāi ī-hiong
為前途走西東
uī tsiân-tôo tsáu se-tang
故鄉的親情朋友
kòo-hiong ê tshin-tsiânn-pîng-iú
阮也毋敢放袂記啊
gún iā m̄-kánn pàng-buē-kì–ah
放袂記
pàng-buē-kì
尤其是阮的愛人
iû-kî-sī gún ê ài-jîn
伊送阮離開
i sàng gún lī-khui
是傷心流目屎的情景
sī siong-sim lâu ba̍k-sái ê tsîng-kíng
為阮來唱出著彼條
uī gún lâi tshiùnn-tshut tio̍h hit tiâu
悲戀的歌聲
pi-luân ê kua-siann
叫阮怎樣袂想伊
kiò gún tsuánn-iūnn buē siūnn i
有聽見厝外蟲聲
ū thiann-kìnn tshù-guā thâng-siann
聲聲帶悲哀
siann-siann tài pi-ai
故鄉的草花芳味
kòo-hiong ê tsháu-hue phang-bī
阮也每日來想起啊
gún iā muí-ji̍t lâi siūnn-khí–ah
來想起
lâi siūnn-khí
尤其是阮的愛人
iû-kî-sī gún ê ài-jîn
伊送阮離開
i sàng gún lī-khui
是傷心流目屎的情景
sī siong-sim lâu ba̍k-sái ê tsîng-kíng
予阮的眼前來出現
hōo gún ê gán-tsîng lâi tshut-hiān
懷念的形影
huâi-liām ê hîng-iánn
叫阮怎樣袂想伊
kiò gún tsuánn-iūnn buē siūnn i