愛人做伊去
《愛人做伊去》Ài-jîn Tsuè I Khì
康丁Khong-ting(張錫圭Tiunn Sik-kui)
——————————————
看見火車已經開
khuànn-kìnn hé-tshia í-king khui
心肝像針揻
sim-kuann tshiūnn tsiam ui
枉費阮汗流㴙滴
óng-huì gún kuānn lâu tsha̍p-tih
走甲大心氣
tsáu kah tuā-sim-khuì
心愛的你是為啥物
sim-ài–ê lí sī uī-siánn-mih
放阮來離開
pàng gún lâi lī-khui
純情來對待著你
sûn-tsîng lâi tuì-thāi tio̍h lí
恐驚是枉費
khióng-kiann sī óng-huì
火車載著心愛的
hé-tshia tsài tio̍h sim-ài–ê
已經來離開
í-king lâi lī-khui
阮一時心頭茫茫
gún tsi̍t-sî sim-thâu bâng-bâng
親像食酒醉
tshin-tshiūnn tsia̍h-tsiú-tsuì
田庄的所在風景媠
tshân-tsng ê sóo-tsāi hong-kíng suí
有山也有水
ū suann iā ū tsuí
你到底你到底是
lí tàu-tè lí tàu-té sī
是欲去佗位
sī beh khì tó-uī
對你純情是枉費
tuì lí sûn-tsîng sī óng-huì
愈想愈克虧
jú siūnn jú khik-khui
無疑悟田庄花蕊
bô-gî-ngōo tshân-tsng hue-luí
變成野玫瑰
piàn-sîng iá muî-kuì
心愛的你來貪戀著
sim-ài–ê lí lâi tham-luân tio̍h
榮華佮富貴
îng-huâ kah hù-kuì
你就是你就是啦
lí tsiū-sī lí tsiū-sī–lah
無情的花蕊
bô-tsîng ê hue-luí