尾蝶仔飛轉來
《尾蝶仔飛轉來》Bué-ia̍h-á Pue–tńg-lâi
崔子心Tshui Tsú-sim
——————————————
古早古早以前
kóo-tsá kóo-tsá í-tsîng
號做母語的尾蝶仔
hō-tsuè bú-gí ê bué-ia̍h-á
飛佇咧天頂
pue tī-leh thinn-tíng
阿媽講過
a-má kóng–kuè
彼時母語
hit-sî bú-gí
停佇咧樹仔頂唱歌
thîng tī-leh tshiū-á-tíng tshiùnn-kua
又閣飛轉來喙內
iū-koh pue tńg-lâi tshuì-lāi
佮咱做伙大漢
kah lán tsò-hué tuā-hàn
生甲足媠
senn kah tsiok suí
飛甲自由
pue kah tsū-iû
轉來喔我的尾蝶仔
tńg–lâi–ooh guá ê bué-ia̍h-á
轉來哦𠊎个揚蝶仔
zon lai o ngai ge iong iag e
bpík maa dtùh gàm bêr dtǔua nôi kǒng mâe
閣唱一條古早以前的歌
koh tshiùnn tsi̍t-tiâu kóo-tsá í-tsîng ê kua
一條阿媽唱予我聽的歌
tsi̍t-tiâu a-má tshiùnn hōo guá thiann ê kua
阿媽講彼時的政府
a-má kóng hit-sî ê tsìng-hú
為著起號做國語的公路
uī-tio̍h khí hō-tsò kok-gí ê kong-lōo
規片的樹仔
kui-phìnn ê tshiū-á
去予怹剉去
khì hōo in tshò–khì
美麗的尾蝶仔
bí-lē ê bué-ia̍h-á
無樹仔通歇
bô tshiū-á thang hioh
自由飛的翼
tsū-iû pue ê si̍t
去予怹斬斷
khì hōo in tsánn-tn̄g
性命消亡
sìnn-miā siau-bông
恬恬無聲
tiām-tiām bô-siann
轉來喔我的尾蝶仔
tńg–lâi–ooh guá ê bué-ia̍h-á
轉來哦𠊎个揚蝶仔
zon lai o ngai ge iong iag e
bpík maa dtùh gàm bêr dtǔua nôi kǒng mâe
閣唱一條古早以前的歌
koh tshiùnn tsi̍t-tiâu kóo-tsá í-tsîng ê kua
一條阿媽唱予我聽的歌
tsi̍t-tiâu a-má tshiùnn hōo guá thiann ê kua
心內猶唱著歌
sim-lāi iáu tshiùnn tio̍h kua
共樹仔種起來
kā tshiū-á tsìng–khí-lâi
怹聽著咱的聲
in thiann-tio̍h lán ê siann
就放咱拍拚
tiō pàng lán phah-piànn
等咱共囡仔心內的
tán lán kā gín-á sim-lāi ê
刺毛蟲飼大
tshì-môo-thâng tshī tuā
閣飛轉天頂
koh pue tńg thinn-tíng
自由的講話
tsū-iû ê kóng-uē
唱歌
tshiùnn-kua
唱歌
tshiùnn-kua
轉來喔我的尾蝶仔
tńg–lâi–ooh guá ê bué-ia̍h-á
轉來哦𠊎个揚蝶仔
zon lai o ngai ge iong iag e
bpík maa dtùh gàm bêr dtǔua nôi kǒng mâe
閣唱一條古早以前的歌
koh tshiùnn tsi̍t-tiâu kóo-tsá í-tsîng ê kua
一條阿媽唱予我聽的歌
tsi̍t-tiâu a-má tshiùnn hōo guá thiann ê kua
閣唱一條
koh tshiùnn tsi̍t-tiâu
咱家己寫的歌
lán ka-kī siá ê kua