飄撇的行船人
《飄撇的行船人》Phiau-phiat ê Kiânn-tsûn-lâng
石喬Tsio̍h-kiâu(石橋Tsio̍h-kiô)
——————————————
喔咿~飄撇行船的人
ooh-ih~ phiau-phiat kiânn-tsûn ê lâng
飄撇的行船人
phiau-phiat ê kiânn-tsûn-lâng
港邊的
káng-pinn ê
叫著你的船螺聲
kiò tio̍h lí ê tsûn-lê siann
若是欲來離開
nā sī beh lâi lī-khui
嘛著啉一杯
mā tio̍h lim tsi̍t-pue
這款的情義
tsit khuán ê tsîng-gī
予人來尊重你
hōo-lâng lâi tsun-tiōng lí
尊重你
tsun-tiōng lí
飄撇的行船人
phiau-phiat ê kiânn-tsûn-lâng
喔咿~飄撇行船的人
ooh-ih~ phiau-phiat kiânn-tsûn ê lâng
飄撇的行船人
phiau-phiat ê kiânn-tsûn-lâng
雖然你
sui-jiân lí
離開故鄉孤單的
lī-khui kòo-hiong koo-tuann–ê
但是你對阮
tān-sī lí tuì gún
飄撇的風度
phiau-phiat ê hong-tōo
予阮來思慕
hōo gún lâi su-bōo
阮會來等待你
gún ē lâi tán-thāi lí
等待你
tán-thāi lí
飄撇的行船人
phiau-phiat ê kiânn-tsûn-lâng