喔崎崎喔無地看
《喔崎崎喔無地看》Ooh Kiā Kiā Ooh Bô-tè Khuànn
石喬Tsio̍h-kiâu(石橋Tsio̍h-kiô)
——————————————
日頭黃昏漸漸落山
ji̍t-thâu hông-hun tsiām-tsiām lo̍h-suann
一隻粉鳥哭無伴
tsi̍t-tsiah hún-tsiáu khàu bô-phuānn
這款情形親像著我
tsit khuán tsîng-hîng tshin-tshiūnn tio̍h guá
無人陪伴真孤單
bô-lâng puê-phuānn tsin koo-tuann
天下小姐目鏡無掛
thian-hā sió-tsiá ba̍k-kiànn bô kuà
毋捌貨色無較縒
m̄-bat huè-sik bô-khah-tsua̍h
第一標準男性是我
tē-it piau-tsún lâm-sìng sī guá
酒曷袂啉筊袂跋
tsiú ia̍h buē lim kiáu buē pua̍h
喔崎崎喔無地看
ooh kiā kiā ooh bô-tè khuànn
有一个媠查某官
ū tsi̍t-ê suí tsa-bóo-kuann
喔崎崎喔無地看
ooh kiā kiā ooh bô-tè khuànn
小姐講佮意著我
sió-tsiá kóng kah-ì tio̍h guá
近視目鏡
kīn-sī ba̍k-kiànn
你佳哉有掛
lí ka-tsài ū kuà
福氣才會來拄著我
hok-khì tsiah ē lâi tú-tio̍h guá
當天摔破鍋仔蓋
tong thinn siak-phuà ue-á-kuà
你也未嫁
lí iā buē kè
我也未娶
guá iā buē tshuā
閃電結婚無拖沙
siám-tiān kiat-hun bô thua-sua
喔崎崎喔無地看
ooh kiā kiā ooh bô-tè khuànn
有小姐佮意著我
ū sió-tsiá kah-ì tio̍h guá
喔崎崎喔無地看
ooh kiā kiā ooh bô-tè khuànn
有小姐欲來嫁我
ū sió-tsiá beh lâi kè guá
相親相愛
siong-tshin siong-ài
來永遠做伴
lâi íng-uán tsuè-phuānn
福氣才會來拄著我
hok-khì tsiah ē lâi tú-tio̍h guá
當天摔破鍋仔蓋
tong thinn siak-phuà ue-á-kuà
你也未嫁
lí iā buē kè
我也未娶
guá iā buē tshuā
閃電結婚無拖沙
siám-tiān kiat-hun bô thua-sua
喔崎崎喔無地看
ooh kiā kiā ooh bô-tè khuànn
有一个媠查某官
ū tsi̍t-ê suí tsa-bóo-kuann
喔崎崎喔無地看
ooh kiā kiā ooh bô-tè khuànn
小姐講佮意著我
sió-tsiá kóng kah-ì tio̍h guá
近視目鏡
kīn-sī ba̍k-kiànn
你佳哉有掛
lí ka-tsài ū kuà