流星雨
《流星雨》Liû-tshinn-hōo
丁笠Ting Li̍p
——————————————
烏色的夜幕
oo-sik ê iā-bōo
伴悽涼的水露
phuānn tshi-liâng ê tsuí-lōo
沉重的跤步
tîm-tāng ê kha-pōo
望流星來照路
bāng liû-tshinn lâi tsiò lōo
誰知流星
siáng tsai liû-tshinn
無緣無故
bô-iân-bô-kòo
離開天墜落塗
lī-khui thinn tuī lo̍h-thôo
啊~流星雨流星雨
ah~ liû-tshinn-hōo liû-tshinn-hōo
佗位是你的歸途
tó-uī sī lí ê kui-tôo
無人幫助
bô-lâng pang-tsōo
無人看顧
bô-lâng khuànn-kòo
飄向不歸路
phiau hiòng put-kui-lōo
啊~流星雨流星雨
ah~ liû-tshinn-hōo liû-tshinn-hōo
佗位是你的歸途
tó-uī sī lí ê kui-tôo
無人同情
bô-lâng tông-tsîng
無人關懷
bô-lâng kuan-huâi
恬恬來落幕
tiām-tiām lâi lo̍h-bōo
↓↓(口白)—(口白)↓↓
唉!浮浮沉沉的命運前途
haih! phû-phû-tîm-tîm ê miā-ūn tsiân-tôo
坎坎坷坷的人生道路
khám-khám-khia̍t-khia̍t ê jîn-sing tō-lōo
流星雨啊流星雨
liû-tshinn-hōo–ah liû-tshinn-hōo
欲按怎行這條路
beh án-tsuánn kiânn tsit tiâu lōo