百合之歌

《百合之歌》Pik-ha̍p tsi Kua
臺灣合唱團Tâi-uân Ha̍p-tshiùnn-thuân
——————————————
行過歷史的冬天
kiânn kuè li̍k-sú ê tang-thinn
行過風雨坎坷路
kiânn kuè hong-hōo khám-khik lōo
佇天佮地交接的懸山
tī thinn kah tē kau-tsiap ê kuân-suann
咱的心開做百合花
lán ê sim khui-tsò pik-ha̍p-hue
行過歷史的冬天
kiânn kuè li̍k-sú ê tang-thinn
行過風雨坎坷路
kiânn kuè hong-hōo khám-khia̍t lōo
佇天佮地交接的懸山
tī thinn kah tē kau-tsiap ê kuân-suann
白色形影攑向天
pe̍h-sik hîng-iánn gia̍h hiòng thinn
行過歷史的冬天
kiânn kuè li̍k-sú ê tang-thinn
行過風雨坎坷路
kiânn kuè hong-hōo khám-khik lōo
百合花百合花
pik-ha̍p-hue pik-ha̍p-hue
新的國家
sin ê kok-ka
新的意志
sin ê ì-tsì
堅定親像天
kian-tīng tshin-tshiūnn thinn
行向臺灣的春天
kiânn hiòng Tâi-uân ê tshun-thinn
行向光明出頭天
kiânn hiòng kong-bîng tshut-thâu-thinn
佇島佮海相連的岸邊
tī tó kah hái sio-liân ê huānn-pinn
咱的心開做百合花
lán ê sim khui-tsò pik-ha̍p-hue
行向臺灣的春天
kiânn hiòng Tâi-uân ê tshun-thinn
行向光明出頭天
kiânn hiòng kong-bîng tshut-thâu-thinn
佇島佮海相連的岸邊
tī tó kah hái sio-liân ê huānn-pinn
綠葉青青向世界
li̍k-hio̍h tshinn-tshinn hiòng sè-kài
行向臺灣的春天
kiânn hiòng Tâi-uân ê tshun-thinn
行向光明出頭天
kiânn hiòng kong-bîng tshut-thâu-thinn
百合花百合花
pik-ha̍p-hue pik-ha̍p-hue
新的民族
sin ê bîn-tso̍k
新的情愛
sin ê tsîng-ài
曠闊若像海
khòng-khuah ná-tshiūnn hái
若像海
ná-tshiūnn hái

You may also like...

Skip to toolbar