看破閣流浪
《看破閣流浪》Khuànn-phuà Koh Liû-lōng
劉文山Lâu Bûn-san
——————————————
故鄉的一切情景
kòo-hiong ê it-tshè tsîng-kíng
對阮已經無歡迎
tuì gún í-king bô huan-gîng
看破閣再流浪
khuànn-phuà koh-tsài liû-lōng
四界行
sì-kè kiânn
度一生
tōo it-sing
沿路來
iân-lōo lâi
心酸目屎滴落胸前
sim-sng ba̍k-sái tih-lo̍h hing-tsîng
有啥人來替阮同情
ū siánn-lâng lâi thè gún tông-tsîng
阮心內暗暗凝
gún sim-lāi àm-àm gîng
我毋驚歹環境
guá m̄-kiann pháinn khuân-kíng
重新創造新的人生
tiông-sin tshòng-tsō sin ê jîn-sing