浪子賣豆乾
《浪子賣豆乾》Lōng-tsú Buē Tāu-kuann
楊華東Iûnn Huâ-tong (阿東)
——————————————
毋驚雨水寒
m̄-kiann hōo-tsuí kuânn
出門賣豆乾
tshut-mn̂g buē tāu-kuann
為著前途來出外
uī-tio̍h tsiân-tôo lâi tshut-guā
半暝入門毋驚晏
puànn-mî ji̍p-mn̂g m̄-kiann uànn
街頭巷尾阮孤單
kue-thâu hāng-bué gún koo-tuann
無人佮阮做伴
bô-lâng kah gún tsuè-phuānn
請恁逐家捀場我
tshiánn lín ta̍k-ke phâng-tiûnn guá
來買大溪豆乾
lâi bué Tāi-khue tāu-kuann
大聲細聲喝
tuā-siann suè-siann huah
緊來買豆乾
kín lâi bué tāu-kuann
有孝爸母
iú-hàu pē-bú
毋驚拖磨
m̄-kiann thua-buâ
毋敢濫糝佮貧惰
m̄-kánn lām-sám kah pîn-tuānn
盈暗冷風遮爾寒
îng-àm líng-hong tsiah-nī kuânn
鑽入阮的心肝
tsǹg-ji̍p gún ê sim-kuann
請恁逐家捀場我
tshiánn lín ta̍k-ke phâng-tiûnn guá
來買大溪豆乾
lâi bué Tāi-khue tāu-kuann
↓↓(口白)—(口白)—(口白)↓↓
各位親愛的朋友
kok-uī tshin-ài ê pîng-iú
小弟這幾年
sió-tī tsit kuí-nî
予恁真多謝
hōo lín tsin to-siā
為著生活不得已
uī-tio̍h sing-ua̍h put-tit-í
煞來改途賣豆乾
suah lâi kái-tôo buē tāu-kuann
啊~盈暗天氣
ah~ îng-àm thinn-khì
哪會特別遮爾寒咧
ná ē ti̍k-pia̍t tsiah-nī kuânn–leh
啊~管待伊偌冷佮偌寒
ah~ kuán-thāi-i guā líng kah guā kuânn
有遮爾濟的好朋友
ū tsiah-nī tsuē ê hó pîng-iú
欲來繼續捀場我
beh lâi kè-sio̍k phâng-tiûnn guá
咱著緊來去
lán tio̍h kín lâi-khì
咱著緊來去
lán tio̍h kín lâi-khì
賣我這擔好食的薟豆乾
bē guá tsit tànn hó-tsia̍h ê hiam tāu-kuann