寂寞的男性
《寂寞的男性》Tsi̍k-bo̍k ê Lâm-sìng
黃瑞琪N̂g Suī-kî
——————————————
人生可比
jîn-sing khó-pí
海上彼隻小帆船
hái-siōng hit tsiah sió phâng-tsûn
今日恬恬駛向東爿去
kim-ji̍t tiām-tiām sái hiòng tang-pîng khì
明日駛向西爿去
bîng ji̍t sái hiòng se-pîng khì
寂寞的人生
tsi̍k-bo̍k ê jîn-sing
心情猶原是稀微
sim-tsîng iû-guân sī hi-bî
啥人會當來了解著
siánn-lâng ē-tàng lâi liáu-kái tio̍h
我寂寞男性
guá tsi̍k-bo̍k lâm-sìng
秋夜心頭凝
tshiu-iā sim-thâu gîng
人生可比
jîn-sing khó-pí
悲歡離合一齣戲
pi-huan lî-ha̍p tsi̍t-tshut hì
今日演出這場
kim-ji̍t ián-tshut tsit tiûnn
是歡喜
sī huann-hí
明日演出
bîng ji̍t ián-tshut
是傷悲
sī siong-pi
美滿的愛情
bí-buán ê ài-tsîng
為著環境來犧牲
uī-tio̍h khuân-kíng lâi hi-sing
啥人會當來了解著
siánn-lâng ē-tàng lâi liáu-kái tio̍h
我寂寞男性
guá tsi̍k-bo̍k lâm-sìng
秋夜心頭凝
tshiu-iā sim-thâu gîng