做著好男兒
《做著好男兒》Tsuè Tio̍h Hó Lâm-jî
柯建仲Kua Kiàn-tiōng
——————————————
↓↓(口白)—(口白)—(口白)↓↓
女)
啊!武雄
ah! Bú-hiông
你會記得以前
lí ē-kì-tit í-tsîng
我對你講過的彼句話無
guá tuì lí kóng–kuè ê hit kù uē–bô
時代考驗青年
sî-tāi khó-giām tshing-liân
青年創造時代
tshing-liân tshòng-tsō sî-tāi
無疑今仔日
bô-gî kin-á-ji̍t
你你
lí lí
你家己毀滅家己的前途
lí ka-kī huí-bia̍t ka-kī ê tsiân-tôo
以後叫阮母仔囝
í-āu lí kiò gún bú-á-kiánn
是欲怎樣
sī beh tsuánn-iūnn
男)
阿蓮
A-lián
我這馬毋知
guá tsit-má m̄-tsai
欲怎樣向你講才好
beh tsuánn-iūnn hiòng lí kóng tsiah hó
希望你原諒我
hi-bāng lí guân-liōng guá
厝內彼个可愛的囝兒
tshù-lāi hit ê khó-ài ê kiánn-jî
請你暫時
tshiánn lí tsiām-sî
好好來共照顧
hó-hó lâi kā tsiàu-kòo
等待我若是
tán-thāi guá nā-sī
出獄了後
tshut-ga̍k liáu-āu
我會好好
guá ē hó-hó
重新來做人
tiông-sin lâi tsuè-lâng
阿蓮
A-lián
你緊入去
lí kín ji̍p-khì
我欲來去囉
guá beh lâi-khì–looh
囡仔)
媽媽!
má-mah
爸爸是欲去佗
pá-pah sī beh khì toh
女)
武雄
Bú-hiông~
↑↑(口白)—(口白)—(口白)↑↑
一時做錯來受罪
tsi̍t-sî tsuè-tshò lâi siū-tsuē
想著早當初
siūnn-tio̍h tsá tong-tshue
自細若無濫糝做
tsū-sè nā-bô lām-sám tsuè
今仔日才狼狽
kia̋nn-ji̍t tsiah liông-puē
物件有起時也有落價
mn̍gh-kiānn ū khí-sî iā ū lo̍h-kè
現實啊的社會
hiān-si̍t–ah ê siā-huē
厝內敢是袂得過
tshù-lāi kám-sī buē-tit kè
遮久無來面會
tsiah kú bô lâi biān-huē
手提一張明信片
tshiú the̍h tsi̍t-tiunn bîng-sìn-phìnn
鉛筆攑一枝
iân-pit gia̍h tsi̍t-ki
想欲拜託朋友
siūnn-beh pài-thok pîng-iú
共阮某通知
kā gún bóo thong-ti
物件濟少隨在伊
mn̍gh-kiānn tsuē-tsió suî-tsāi i
菜脯炒薑絲
tshài-póo tshá kiunn-si
我勸賢妻免掛意
guá khǹg hiân-tshe bián kuà-ì
狼狽是一時
liông-puē sī it-sî
閣再提著明信片
koh-tsài the̍h tio̍h bîng-sìn-phìnn
鉛筆攑一枝
iân-pit gia̍h tsi̍t ki
想欲寫批寄予你
siūnn-beh siá phue kià hōo lí
目屎㴙㴙滴
ba̍k-sái tsha̍p-tsha̍p-tih
過去是我放蕩時
kè-khì sī guá hòng-tōng sî
如今已覺醒
jû-kim í kak-tshínn
毋敢閣再墮落去
m̄-kánn koh-tsài tuī-lo̍h–khì
做著好男兒
tsuè tio̍h hó lâm-jî
做著好男兒
tsuè tio̍h hó lâm-jî
做著好男兒
tsuè tio̍h hó lâm-jî