無聊過一生
《無聊過一生》Bô-liâu Kuè It-sing
葉啟田Ia̍p Khé-tiân
——————————————
女人的美妙態度
lú-jîn ê bí-miāu thāi-tōo
害阮的前途
hāi gún ê tsiân-tôo
毋知東毋知西進無路
m̄-tsai tang m̄-tsai sai tsìn bô-lōo
明知影女性驕傲
bîng tsai-iánn lú-sìng kiau-ngōo
為伊來耽誤
uī i lâi tam-gōo
孤一个親像孤鳥
koo tsi̍t-ê tshin-tshiūnn koo-tsiáu
茫茫四方飛
bâng-bâng sì-hong pe
可憐的可憐的男性
khó-lîn ê khó-lîn ê lâm-sìng
無聊過一生
bô-liâu kè it-sing
暗淡的寒冷天氣
àm-tām ê hân-líng thinn-khì
霜風冷吱吱
sng-hong líng-ki-ki
大街路小街巷行規暗
tuā kue-lōo sió kue-hāng kiânn kui-àm
為怎樣冷風吹來
uī-tsánn-iūnn líng-hong tshe–lâi
加添心頭悶
ka-thiam sim-thâu būn
孤一个受盡風吹
koo tsi̍t-ê siū-tsīn hong tshe
失志頭頕垂
sit-tsì thâu tàm-suê
可憐的可憐的男性
khó-lîn ê khó-lîn ê lâm-sìng
無聊過一生
bô-liâu kè it-sing
無味的憂悶日子
bô-bī ê iu-būn ji̍t-tsí
引人心空虛
ín lâng sim khang-hi
這一分這一秒怎樣度
tsit tsi̍t-hun tsit tsi̍t-bió tsánn-iūnn tōo
這敢是運命安排
tse kám-sī ūn-miā an-pâi
總是阮無奈
tsóng–sī gún bô-nāi
孤一个走遍天涯
koo tsi̍t-ê tsáu-phiàn thian-gâi
看破來讓步
khuànn-phuà lâi niū-pōo
可憐的可憐的男性
khó-lîn ê khó-lîn ê lâm-sìng
無聊過一生
bô-liâu kè it-sing